"el documento de trabajo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورقة العمل التي
        
    • وثيقة العمل التي
        
    • ورقة المناقشة التي
        
    • وورقة العمل التي
        
    • لورقة العمل التي
        
    Al respecto, valoramos el documento de trabajo que fuera circulado por la delegación de Ucrania, que tiene el propósito de servir de marco para eventuales conclusiones y recomendaciones sobre el mismo. UN إننا نقدر ورقة العمل التي عممها وفد أوكرانيا المزمع أن تكون إطارا للاستنتاجات والتوصيات المحتملة في هذا الميدان.
    La delegación de Belarús apoya el documento de trabajo que se ha presentado sobre el particular. UN وقال إن وفد بيلاروس يؤيد ورقة العمل التي قدمت في هذا الشأن.
    La Presidenta espera el documento de trabajo que Emmanuel Decaux va a someter sobre este tema. UN وتنتظر الرئيسة ورقة العمل التي من المقرر أن يقدمها السيد إيمانوئيل ديكو بشأن هذا الموضوع.
    El orador terminó personalmente el documento de trabajo que se le encargó redactar y el Comité lo examinó. UN وأضاف المتحدث أنه أنجز وثيقة العمل التي كلف بوضعها، وأن اللجنة فحصتها.
    Lamentándolo profundamente, el Secretario General informó al Consejo de que había llegado a la conclusión de que no había perspectivas realistas, en el futuro inmediato, de ampliar la UNAVEM II a fin de que desempeñara la función prevista en el documento de trabajo que su Representante Especial entregó a las dos partes (S/25140, anexo). UN ولقد أبلغ اﻷمين العام المجلس، مع بالغ اﻷسف، أنه قد وصل إلى نتيجة مفادها أن ليس ثمة احتمالا واقعيا، في المستقبل القريب، لتوسيع نطاق البعثة الثانية كيما تضطلع بذلك الدور المتوخى في ورقة المناقشة التي عرضتها ممثلته الخاصة على الجانبين )S/25140 المرفق(.
    Mi delegación considera que el documento de trabajo que distribuyó el Presidente del Grupo de Trabajo II es un buen punto de partida para nuestro debate. UN ويعتبر وفد بلدي ورقة العمل التي وزعها رئيس الفريق العامل الثاني أساسا جيدا لمناقشتنا.
    Para volver a la cuestión práctica que deseaba exponer quiero señalar a la atención de la Conferencia el documento de trabajo que redacté en calidad de Coordinador Especial para la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. UN وعودة إلى موضوعي العملي، أود أن أسترعي انتباه المؤتمر إلى ورقة العمل التي أعددتها بصفتي المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    La oradora espera con interés el documento de trabajo que se preparará sobre el tema para el 65º periodo sesiones de la Comisión de Derecho Internacional y alienta a que se sigan examinando las relaciones entre dicho tema y la jurisdicción universal. UN وقالت إنها تتطلع إلى ورقة العمل التي ستُعد بشأن هذا الموضوع لنظرها في الدورة الخامسة والستين للجنة، وشجعت على إجراء مزيد من النظر في العلاقة بين هذا الموضوع وموضوع الولاية القضائية العالمية.
    el documento de trabajo que ha distribuido me anima a anticipar algunos elementos de la problemática que afecta a la Conferencia, que desarrollaré en mi discurso de despedida con posterioridad. UN إن ورقة العمل التي عممتموها تدفعني إلى إثارة عدّة نقاط حول الصعوبات التي يواجهها المؤتمر والتي سأناقشها أيضاًً في وقت لاحق بمزيد من التفصيل في كلمتي الوداعية.
    En este sentido, no dudo en dar las gracias a la distinguida delegación de Rumania por el documento de trabajo que ha presentado y que contiene la propuesta de un código de conducta para las transferencias internacionales de armas convencionales, así como también a Irlanda, que ya en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas propuso ese código. UN ولا أتردد في هذا الصدد عن توجيه الشكر إلى وفد رومانيا الموقر على ورقة العمل التي قدمها والتي تتضمن الاقتراح بوضع مدونة قواعد سلوك لعمليات النقل الدولية لﻷسلحة التقليدية، وكذلك إلى وفد أيرلندا الذي كان قد اقترح بالفعل في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة وضع مدونة كهذه.
    19. En sus sesiones 1028ª y 1029ª, celebradas el 10 de marzo de 1994, el Comité examinó posibles enmiendas a su reglamento, en las que se tendría en cuenta el documento de trabajo que aprobó en 1993 sobre la prevención de la discriminación racial, en particular medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia. UN ٩١ - ونظرت اللجنة، في جلستيها ٨٢٠١ و٩٢٠١، المعقودتين في ٠١ آذار/مارس ٤٩٩١، في التعديلات التي يمكن إدخالها على نظامها الداخلي والتي تأخذ في الاعتبار ورقة العمل التي كانت قد اعتمدتها في عام ٣٩٩١ بشأن منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر والاجراءات العاجلة.
    A su entender, una de las aportaciones más interesantes a este respecto ha sido la que ha hecho la Federación de Rusia en el documento de trabajo que presentó en la última sesión del Comité Especial, ya que en él se dan indicaciones preciosas para ahondar en la reflexión sobre las normas y los principios fundamentales por que deberán regirse la aprobación y la aplicación de sanciones. UN وفي هذا الشأن يعتبر الوفد أن من أكثر المساهمات إثارة للاهتمام المساهمة التي قدمها الاتحاد الروسي في ورقة العمل التي قدمها في الدورة اﻷخيرة للجنة الخاصة، إذ أنها توفر ارشادات قيمة للتعمق في مناقشة المعايير والمبادئ اﻷساسية التي يجب أن تنظم اعتماد الجزاءات وتطبيقها.
    En ese aspecto, el Movimiento de los Países No Alineados espera fervientemente que, a tenor de las decisiones tomadas en la Conferencia, se aborden todas las cuestiones de fondo expuestas en el documento de trabajo que ha presentado el Movimiento, para que de esa forma la comunidad internacional, en su conjunto, siente unas bases más sólidas para la no proliferación, en bien de los intereses de todos los Estados Partes en el Tratado. UN وقال، في ذلك الصدد، إن بلدان حركة عدم الانحياز يحدوها أمل صادق في أن تعالج جميع المسائل الفنية المتضمنة في ورقة العمل التي قدمتها الحركة، كنتيجة للقرارات التي اتخذها المؤتمر، كي يضع المجتمع الدولي بأكمله أسسا أكثر صلابة لعدم الانتشار، يكون من شأنها خدمة مصالح جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Otro procedimiento consistiría en que el Presidente diera lectura sumariamente en la décima sesión a las conclusiones principales para dejar constancia de ellas y posteriormente se incorporaran en el informe, o que la Secretaría se refiriera a esas deliberaciones en el documento de trabajo que preparara para el período de sesiones siguiente del grupo; UN ويمكن كبديل، أن يقوم الرئيس بتلاوة أهم استنتاجاته باختصار في الاجتماع العاشر ثم ادراجها في التقرير، أو أن تدرج الأمانة المعلومات عن تلك المداولات في ورقة العمل التي تعدها للدورة التالية للفريق العامل.
    En ese aspecto, el Movimiento de los Países No Alineados espera fervientemente que, a tenor de las decisiones tomadas en la Conferencia, se aborden todas las cuestiones de fondo expuestas en el documento de trabajo que ha presentado el Movimiento, para que de esa forma la comunidad internacional, en su conjunto, siente unas bases más sólidas para la no proliferación, en bien de los intereses de todos los Estados Partes en el Tratado. UN وقال، في ذلك الصدد، إن بلدان حركة عدم الانحياز يحدوها أمل صادق في أن تعالج جميع المسائل الفنية المتضمنة في ورقة العمل التي قدمتها الحركة، كنتيجة للقرارات التي اتخذها المؤتمر، كي يضع المجتمع الدولي بأكمله أسسا أكثر صلابة لعدم الانتشار، يكون من شأنها خدمة مصالح جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    14. En cuanto al alcance de la labor, tras algún debate la Comisión decidió que en el documento de trabajo que se presentara al Grupo de Trabajo se trataran cuestiones relacionadas con la responsabilidad. UN 14- أما فيما يتعلق بنطاق العمل، فقررت اللجنة، بعد بعض المناقشة، أن تتضمن ورقة العمل التي ستعرض على الفريق العامل مسائل المسؤولية.
    La Federación de Rusia considera que es preciso seguir examinando el documento de trabajo que presentó conjuntamente con Belarús con el fin de reforzar disposiciones fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN 42 - وتابع حديثه قائلا إن الاتحاد الروسي يرى أنه يلزم مواصلة دراسة ورقة العمل التي قدمها بالاشتراك مع بيلاروس بغية تعزيز الأحكام الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    En el documento de trabajo que presentó en esa oportunidad, la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa reafirmó su dedicación al respeto por la primacía de las Naciones Unidas y la necesidad de coordinar los esfuerzos entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN وفي وثيقة العمل التي قدمت في تلك المناسبة أكدت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية من جديد التزامها باحترام سلطة اﻷمم المتحدة وضرورة تنسيق الجهود بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة.
    En la misma línea de acción, el Ecuador respalda las labores de la Conferencia de Desarme, orientadas a someter a la Asamblea General un texto de convenio sobre control de material fisionable, y concuerda plenamente con el documento de trabajo que ha presentado el Movimiento de los Países No Alineados relativo a la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تؤيد إكوادور عمل مؤتمر نزع السلاح في صياغة مشروع نص لاتفاقية بشأن الرقابة على المواد الانشطارية سيقدم للجمعية العامة، وتتفق تماما مع وثيقة العمل التي قدمها أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز فيما يتعلق بالطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Por lo tanto, y lamentándolo profundamente, he llegado a la conclusión de que no hay perspectivas realistas, en el futuro inmediato, de ampliar la UNAVEM para que desempeñe la función prevista en el documento de trabajo que mi Representante Especial entregó a las dos partes el 24 de diciembre de 1992 (véase el anexo). UN ولذلك فقد خلصت ، ببالغ اﻷسف ، إلى استنتاج أنه ليس هناك أي احتمال واقعي ، في المستقبل الفوري ، لتوسيع نطاق بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لكي تؤدي الدور المتوخى في ورقة المناقشة التي أتاحتها ممثلتي الخاصة إلى الطرفين في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ )انظر المرفق( .
    Señaló a la atención el documento de trabajo que contenía propuestas relativas al proyecto de reglamento (CEDAW/C/2000/I/WG.I/WP.1) y el documento de trabajo sobre los procedimientos que se propone que utilice el Comité con respecto al Protocolo Facultativo de la Convención, preparado por la Sra. Silvia Cartwright (CEDAW/C/2000/II/WP.2). UN ووجهت الانتباه أيضا إلى ورقة العمل التي تحتوي على مقترحات بشأن مشروع النظام الداخلي (cedaw/c/2000/i/wg.I/wp.1) وورقة العمل التي أعدتها سيلفيا كارترايت بشأن الإجراءات المقترحة المقرر أن تتبعها اللجنة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية (cedaw/c/2000/ii/wp.2).
    En sus sesiones 1028ª y 1029ª, celebradas el 10 de marzo de 1994, el Comité examinó posibles modificaciones de su reglamento, en las que se tendría en cuenta el documento de trabajo que aprobó en 1993 sobre la prevención de la discriminación racial, en particular procedimientos de urgencia y de alerta temprana. UN ٢٣ - ونظرت اللجنة، في جلستيها ١٠٢٨ و ١٠٢٩، اللتين عقدتا في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٤، فيما يمكن إدخاله من تعديلات على نظامها الداخلي، مراعاة لورقة العمل التي اعتمدتها عام ١٩٩٣ بشأن منع التمييز العنصري، بما في ذلك الانذار المبكر والاجراءات العاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus