"el documento de viena de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقة فيينا لعام
        
    • لوثيقة فيينا لعام
        
    • ووثيقة فيينا لعام
        
    • بوثيقة فيينا
        
    Bulgaria firmó acuerdos con esos dos países sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, que complementan el Documento de Viena de 1992. UN فقد وقعت بلغاريا مع هاتين الدولتين اتفاقين بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تكمل وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢.
    :: Las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina deberán establecer las condiciones necesarias para cumplir debidamente sus obligaciones según el Documento de Viena de 1999. UN :: تقوم سلطات البوسنة والهرسك المختصة بتهيئة الظروف اللازمة للوفاء على نحو تام بالتزاماتها بموجب وثيقة فيينا لعام 1999.
    De conformidad con las disposiciones contenidas en el Documento de Viena de 1999, Grecia aplica anualmente las siguientes medidas: UN وفقا لأحكام وثيقة فيينا لعام 1999، تطبق اليونان سنويا التدابير التالية:
    Destacaron la trascendencia de los acuerdos bilaterales sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad firmados hasta el momento para complementar el Documento de Viena de 1994. UN وشددوا على أهمية الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتدابير بناء الثقة واﻷمن الموقعة حتى اﻵن كعنصر مكمل لوثيقة فيينا لعام ١٩٩٤.
    Recordando sus compromisos en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki, el Documento de Estocolmo, la Carta de París, el Documento de Viena de 1994 y los principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN إذ يشيران إلى التزاماتهما المقررة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية، ووثيقة استوكهولم، وميثاق باريس، ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٤، ومبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    De conformidad con el Documento de Viena de 1999 sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad, Estonia intercambia anualmente información actualizada con todos los Estados Miembros de la OSCE. UN فبموجب وثيقة فيينا لعام 1999 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تتبادل إستونيا على أساس سنوي معلومات مستكملة مع جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Acuerdos tales como el Documento de Viena de 1990 y el Tratado de Cielos Abiertos de 1992 contribuyeron en gran medida a la transparencia, la capacidad de predicción y a la gestión de las crisis. UN فقد أسهمت الاتفاقات المبرمـــة مثل وثيقة فيينا لعام ١٩٩٠ ومعاهدة السموات المفتوحة لعام ١٩٩٢ إسهاما كبيرا في مسائل مــثل الوضوح والقدرة على التنبؤ وإدارة اﻷزمات.
    En el Documento de Viena de 1994, que incorpora el Documento de Viena de 1992, se enuncia una amplia gama de medidas que aumentan la transparencia de las fuerzas militares e imponen diversas limitaciones a las actividades militares. UN وتحدد وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ التي تشتمل على وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، نطاقا واسعا من التدابير التي تزيد الشفافية فيما يتعلق بالقوات العسكرية، وتفرض قيودا متعددة على اﻷنشطة العسكرية.
    En el Documento de Viena de 1994, que incorpora el Documento de Viena de 1992, se enuncia una amplia gama de medidas que aumentan la transparencia de las fuerzas militares e imponen diversas limitaciones a las actividades militares. UN وتحدد وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ التي تشتمل على وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، نطاقا واسعا من التدابير التي تزيد الشفافية فيما يتعلق بالقوات العسكرية، وتفرض قيودا متعددة على اﻷنشطة العسكرية.
    En la Cumbre de Estambul de 1999 se alcanzaron nuevos acuerdos militares, que figuran en el Documento de Viena de 1999. UN 2 - وفي مؤتمر قمة إسطنبول في عام 1999، أُبرمت اتفاقات عسكرية أخرى ترد في وثيقة فيينا لعام 1999.
    Dichas visitas se realizaron con arreglo a lo establecido en el Documento de Viena de 1999, y en los equipos de las inspecciones tomaron parte inspectores invitados de los países de Europa suroriental. UN ونُفذت تلك الزيارات بما يتسق مع أحكام وثيقة فيينا لعام 1999، كما أُشرك مفتشون زائرون من بلدان جنوب شرق أوروبا في عضوية أفرقة التفتيش.
    Sobre esa misma base, el Ministerio de Defensa de Serbia firmó con el Ministerio de Defensa de Bulgaria un protocolo sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad que complementa el Documento de Viena de 1999. UN ومن نفس المنطلق، وقعت وزارة الدفاع الصربية مع نظيرتها البلغارية البروتوكول المتعلق بتدابير تعزيز الثقة والأمن، لتكملة وثيقة فيينا لعام 1999.
    De conformidad con las disposiciones de esos acuerdos, anualmente las partes llevan a cabo dos o tres actividades dirigidas a fomentar la confianza y la seguridad en cada uno de los países signatarios, además de las cuotas de inspección previstas en el Documento de Viena de 1999. UN ووفقاً لتلك الاتفاقات، يتخذ كل طرف تدبيرين إلى ثلاثة تدابير في السنة لبناء الثقة والأمن في بلده، بالإضافة إلى الخضوع لعمليات التفتيش حسب الحصة المحددة في وثيقة فيينا لعام 1999.
    De conformidad con las disposiciones de esos acuerdos, cada año las partes llevan a cabo dos o tres actividades dirigidas a fomentar la confianza y la seguridad en sus respectivos territorios, además de las inspecciones previstas en el Documento de Viena de 2011. UN ووفقا لهذه الاتفاقات، يجري كل طرف تدابير بناء الثقة والأمن في البلد مرتين أو ثلاث مرات في السنة، بالإضافة إلى حصة في عمليات التفتيش المنصوص عليها في وثيقة فيينا لعام 2011.
    3. el Documento de Viena de 1992 se basa en las medidas de fomento de la confianza y la seguridad establecidas en el Acta Final de Helsinki de 1975, el Documento de Estocolmo de 1986 y el Documento de Viena de 1990. UN ٣ - كما جرى الاستناد، في وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، الى تدابير بناء الثقة واﻷمن الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥ ووثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦ ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٠.
    2. el Documento de Viena de 1992 se basa en las medidas de fomento de la confianza estipuladas en el Acta Final de Helsinki, firmada el 1º de agosto de 1975, el Documento de Estocolmo de 1986 y el Documento de Viena de 1990. UN ٢ - وتضيف وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢ الى تدابير بناء الثقة الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية الصادرة في ١ آب/اغسطس ١٩٧٥ ووثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦ ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٠.
    Según el plan anual del Centro de Prevención de Conflictos, en mi país se han realizado tres inspecciones de zonas concretas y una visita de evaluación, de conformidad con el Documento de Viena de 1999. UN ووفقا للخطة السنوية لمركز منع نشوب الصراعات، أجريت في بلدي ثلاث عمليات للتفتيش على مناطق معينة وكذلك زيارة للتقييم، وفقا لوثيقة فيينا لعام 1999.
    Los Ministros comparten la opinión de que las medidas de fomento de la confianza y la seguridad son especialmente importantes para el fortalecimiento de la paz y la estabilidad en Europa sudoriental y destacan la trascendencia de los acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad firmados hasta la fecha para complementar el Documento de Viena de 1994. UN يتفق الوزراء في الرأي القائل بأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى تعزيز السلام والاستقرار في جنوب شرق أوروبا. ويشددون على أهمية اتفاقات تدابير بناء الثقة واﻷمن الموقعة حتى اﻵن، كعنصر مكمل لوثيقة فيينا لعام ١٩٩٤.
    Durante las actividades realizadas en Bulgaria se firmó una versión actualizada del protocolo concluido entre el Ministerio de Defensa de la República de Serbia y el Ministerio de Defensa de la República de Bulgaria sobre el fortalecimiento de las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad que complementa el Documento de Viena de 2011. UN وفي أثناء تلك الأنشطة التي نفذت في بلغاريا، جرى توقيع بروتوكول مستكمل بين وزارة الدفاع في جمهورية صربيا ووزارة الدفاع في جمهورية بلغاريا بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن المكمّلة لوثيقة فيينا لعام 2011.
    En el ámbito más específico de la seguridad, pertenecen al área comprendida en el Tratado de Washington sobre la Alianza Atlántica, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el Documento de Viena de 1994 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN وفي مجال على نحو أكثر تحديدا، هي تتبع إلى المنطقة التي يغطيها حلف شمال الأطلسي، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام 1994 للمفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    De manera que, más del 20% del territorio de mi país, que se encuentra ocupado, ha quedado fuera de las zonas de control donde se realizan inspecciones internacionales con arreglo al Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa y el Documento de Viena de 1992. UN ومن ثم فإن الجزء المحتل من بلدي، وهو يشكل أكثر من ٢٠ في المائة من مساحة أراضيه، يقع خارج المنطقة التي يرصدها المفتشون الدوليون وفقا للمعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٢.
    Estos acuerdos incluyen asimismo la obligación de aceptar un número mayor de visitas para evaluar la información intercambiada de conformidad con el Documento de Viena de 1999. UN وقد نُص في هذه الاتفاقات على الالتزام بقبول عدد إضافي من الزيارات لتقييم المعلومات المتبادلة عملا بوثيقة فيينا لعام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus