"el documento final de la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثيقة الختامية للمؤتمر
        
    • الوثيقة الختامية لمؤتمر
        
    • للوثيقة الختامية للمؤتمر
        
    • بالوثيقة الختامية للمؤتمر
        
    • الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر
        
    • نتائج المؤتمر
        
    • الوثيقة النهائية للمؤتمر
        
    • والوثيقة الختامية للمؤتمر
        
    • بالوثيقة الختامية لمؤتمر
        
    • ونتائج المؤتمر
        
    • للوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر
        
    • ونتائج مؤتمر
        
    • وثيقة نتائج مؤتمر
        
    • وثيقة المؤتمر الختامية
        
    • لنتائج المؤتمر
        
    Es pues esencial que las 13 medidas que se establecen en el documento final de la Conferencia se apliquen de manera progresiva e irreversible. UN ولذلك، من المهم تنفيذ الخطوات الـ 13 المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر تدريجيا وعلى نحو لا يمكن عكس مساره.
    el documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 también hizo referencias específicas a esta cuestión. UN وأشارت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، بدورها إلى هذه القضية بوجه خاص.
    Por desgracia, no figuraron las garantías negativas de seguridad en el documento final de la Conferencia de examen de 2005. UN ومما يدعو للأسف أن مسألة ضمانات الأمن السلبية لم تدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    el documento final de la Conferencia de examen de 2002 continúa siendo un hito destacado dentro de un proceso dinámico que debe culminar con éxito. UN وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 تظل معلما بارزا في العملية الدينامية التي يجب أن تصل إلى نهاية ناجحة.
    el documento final de la Conferencia de Examen de 2010 debería dar una respuesta eficaz a esas cuestiones. UN وينبغي للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تناول هذه القضايا بفعالية.
    La integración de la urbanización sostenible como cuestión prioritaria en el documento final de la Conferencia fue un logro importante de ONU-Hábitat. UN وقد مثل إدماج التحضر المستدام بوصفه موضوعا ذا أولوية في الوثيقة الختامية للمؤتمر إنجازا مهما حققه موئل الأمم المتحدة.
    el documento final de la Conferencia se preparará en francés e inglés. UN ستصدر الوثيقة الختامية للمؤتمر باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    Malta se honra de haber contribuido a las negociaciones que garantizaron que se diera a este prin-cipio la atención que merece en el documento final de la Conferencia. UN وتتشرف مالطة بأنها شاركت في المفاوضات التي أكدت أن هذا المبدأ أعطي الاهتمام الذي يستحقه في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    El propio tiempo, mi delegación aprovecha esta oportunidad para manifestar nuevamente que los Estados Unidos no se considerarán obligados por las declaraciones que figuran en el documento final de la Conferencia Internacional. UN وفـــي الوقت ذاته يغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يصرح مرة أخرى بأن الولايات المتحدة لا ترى ولن ترى نفسها ملتزمة بالاعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي.
    El Departamento también distribuye versiones electrónicas del Programa 21, el documento final de la Conferencia, que permiten la búsqueda de determinada información contenida en el documento. UN وتوزع اﻹدارة أيضا صيغا الكترونية قابلة للبحث من جدول أعمال القرن ٢١، وهو الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    La representante respondió que Chile había suscrito sin reservas el documento final de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo. UN وتعقيبا على ذلك، ردت الممثلة بأن شيلي قد وقعت الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة دون أي تحفظ.
    En un anexo del presente informe figura el documento final de la Conferencia. UN وترد الوثيقة الختامية للمؤتمر بوصفها مرفقا لهذا التقرير.
    La representante respondió que Chile había suscrito sin reservas el documento final de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo. UN وتعقيبا على ذلك، ردت الممثلة بأن شيلي قد وقعت الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة دون أي تحفظ.
    Ahora todos nosotros, juntos, debemos hacer realidad las importantes conclusiones detalladas en el documento final de la Conferencia de Examen. UN وعلينا جميعا الآن أن نتابع معا الاستنتاجات الهامة المفصلة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    Consideramos que las disposiciones y el texto que figuran en el documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 proporcionan una orientación inequívoca sobre el futuro del desarme nuclear y la ultimación de ese proceso. UN ونحن نرى أن ما استُخدم في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 من أحكام ولغة إنما يتيح توجيهاً واضحاً بشأن مستقبل نزع السلاح النووي واختتام هذه العملية بنجاح.
    Teniendo presente lo anteriormente expuesto, Mongolia propone que en el documento final de la Conferencia encargada del examen se incluya el siguiente texto: UN وتقترح منغوليا، آخذة في الاعتبار ما سلف ذكره، إدراج النص التالي في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض:
    Asimismo, acoge con agrado la inclusión específica de las armas nucleares tácticas en el documento final de la Conferencia de examen de 2000. UN وترحب النرويج أيضا بإدراج الأسلحة النووية التعبوية في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000.
    el documento final de la Conferencia de Examen de 2010 debería dar una respuesta eficaz a esas cuestiones. UN وينبغي للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تناول هذه القضايا بفعالية.
    Los textos sobre los cuales la Comisión había llegado a acuerdo para el documento final de la Conferencia figuran en el párrafo 7. UN وترد في الفقرة 7 الصيغ التي وافقت عليها اللجنة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Del mismo modo, los Estados Unidos no se consideran y no se considerarán obligados por la Declaración que figura en el documento final de la Conferencia Internacional. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة لا ولن تعدّ نفسها ملزمة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الدولي.
    el documento final de la Conferencia deberá ser acordado exclusivamente por los Estados Miembros. UN وسيتعين أن توافق الدول الأعضاء والدول الأعضاء وحدها على نتائج المؤتمر.
    La necesidad del comienzo inmediato de dicha negociación fue reafirmada claramente en el documento final de la Conferencia de Examen del TPN, así como también en varias resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas a finales del año. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى البدء الفوري لهذه المفاوضات بوضوح في الوثيقة النهائية للمؤتمر الاستعراضي معاهدة عدم الانتشار وكذلك في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في وقت لاحق من العام.
    Los textos serán preparados por los especialistas y el documento final de la Conferencia serán los únicos documentos oficiales. UN وستكون النصوص التي سيعدها الخبراء والوثيقة الختامية للمؤتمر هي الوثائق الرسمية الوحيدة له.
    Acoge también con satisfacción el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible. UN وترحب المجموعة والصين أيضاً بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    El resultado han sido dos acontecimientos capitales: la proclamación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, ambos reafirmando la universalidad y la interdependencia de los derechos humanos. UN وكانت النتيجة وقوع حدثين مشهورين، وهما إصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ونتائج المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا، وكلاهما أكد من جديد عالمية حقوق الإنسان وترابُطَها.
    La Comisión Principal se ocupará de ultimar el documento final de la Conferencia. UN وتناط باللجنة الرئيسية مهمة وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر.
    Las naciones deben aprovechar el momento y aunar los esfuerzos de los gobiernos, los ciudadanos y las empresas para aplicar el Programa 21, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي للأمم أن تغتنم هذه اللحظة وأن تعمل على حشد الحكومات والمواطنين وأصحاب الأعمال من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se reafirma el carácter crucial de la igualdad de género y se refleja la importancia de las consultas entre todos los interesados. UN كما أن وثيقة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة أكّدت من جديد على محورية مساواة الجنسين كما أنها تعكس أهمية التشاور الذي يتم بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    En el documento final de la Conferencia se incluirá una recomendación sobre la universalización. UN وستُضمَّن توصية بشأن العالمية في وثيقة المؤتمر الختامية.
    De acuerdo con el documento final de la Conferencia de Examen de 2000, deben respetarse las elecciones y decisiones de cada país en materia de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ووفقا لنتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000؛ ينبغي احترام خيارات كل بلد وقراراته في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus