"el documento final del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثيقة الختامية لدورة
        
    • الوثيقة الختامية الصادرة عن
        
    • بالوثيقة الختامية الصادرة عن
        
    • للوثيقة الختامية الصادرة عن
        
    • بوثيقة النتائج التي توصَّل
        
    • الوثيقة الختامية المنبثقة عن
        
    • بالوثيقة الصادرة عن
        
    • الوثيقة الختامية للدورة
        
    • الوثيقة النهائية
        
    • الوثيقة الختامية لحلقة
        
    • الصيغة النهائية لوثيقة
        
    • والوثيقتين الختاميتين
        
    • وثيقة نتائج
        
    Este criterio lo apoyó también la comunidad internacional en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme. UN وقد أيد المجتمع الدولي أيضا هذا الرأي في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    Primero, la visión y los principios que figuran en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General siguen siendo pertinentes. UN أولا، إن الرؤية والمبادئ التي تضمنتها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة ما زالت هامة.
    En el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme se define el mandato básico de esta Conferencia. UN وتشكل الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح أساس اختصاصات هذا المؤتمر.
    En el Documento Final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el desarme, celebrado en 1978, se atribuyó la máxima prioridad al objetivo del desarme nuclear. UN ثم إن، الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1978، تولي الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي.
    En el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se exhorta a UN الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة تدعو إلى
    5. El programa comprensivo de desarme debe basarse principalmente en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN " ٥ - وينبغي أن يكون البرنامج الشامل لنزع السلاح مستوحى أساسا، من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة.
    Todos los Estados tienen el derecho y el deber de ocuparse de las gestiones que se realicen en la esfera del desarme y de contribuir a ellas, como se estipula en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ومن حق جميـع الـدول وواجبها أن تهتم بالجهود المبذولـة في ميـدان نزع السلاح، وأن تساهم فيها، حسبما نصت عليه الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة.
    Reiterando la alta prioridad asignada al desarme nuclear en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y por la comunidad internacional, UN وإذ تكرر تأكيد اﻷولوية الفائقة التي توليها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والمجتمع الدولي لنزع السلاح النووي،
    En primer lugar, debemos aprovechar los logros alcanzados, especialmente el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN أولا، ينبغي أن نبني على إنجازات الماضي، وخاصة الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    Reiterando la alta prioridad asignada al desarme nuclear en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y por la comunidad internacional, UN وإذ تكرر تأكيد اﻷولوية الفائقة التي توليها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والمجتمع الدولي لنزع السلاح النووي،
    Reiterando la alta prioridad asignada al desarme nuclear en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, así como por la comunidad internacional, UN وإذ تكرر تأكيد اﻷولوية الفائقة التي توليها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والمجتمع الدولي لنزع السلاح النووي،
    Para concluir, mi delegación considera que esta Comisión proporciona el foro universal para trazar el mejor rumbo y camino hacia el logro de nuestras metas y objetivos, que se establecieron en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وختاما، يؤمن وفدي بأن هذه الهيئة تــوفر المحفل العالمــي لرسم أفضل مســار وسبيل لتحقيــق غاياتنا وأهدافنا، كما وردت في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    5. El programa comprensivo de desarme debe basarse principalmente en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN " ٥ - وينبغي أن يكون البرنامج الشامل لنزع السلاح مستوحى أساسا، من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة.
    Todos los Estados tienen el derecho y el deber de ocuparse de las gestiones que se realicen en la esfera del desarme y de contribuir a ellas, como se estipula en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ومن حق جميـع الـدول وواجبها أن تهتم بالجهود المبذولـة في ميـدان نزع السلاح، وأن تساهم فيها، حسبما نصت عليه الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة.
    En ese contexto, es preciso tener en cuenta las prioridades acordadas en la esfera del desarme en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General cuando se aborde el desarme o la medida colateral, es decir la transparencia. UN وفي هذا السياق، ينبغي لدى تناول مسألة نزع السلاح أو التدبير الضامن لها أي الشفافية، أن تراعي اﻷولويات التي اتفق عليها في مجال نزع السلاح في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة.
    Reafirmando la más alta prioridad asignada al desarme nuclear en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y por la comunidad internacional, UN وإذ تكرر تأكيد اﻷولوية الفائقة التي توليها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والمجتمع الدولي لنزع السلاح النووي،
    El desarme nuclear debe continuar al frente de las prioridades de la Conferencia según la máxima prioridad que les asignó el Documento Final del primer período de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN إن نزع السلاح النووي يجب أن يظل على قمة أولويات المؤتمر وفقاً للأولوية القصوى التي خُصصت لـه في الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الأولى للجمعية العامة المكرّسة لنزع السلاح.
    22. Ya he mencionado que la Junta señaló la posible necesidad de examinar la situación actual en relación con el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ٢٢ - لقد ذكرت بالفعل أن المجلس أشار الى احتمال وجود احتياج لاستعراض الحالة الحالية المتعلقة بالوثيقة الختامية الصادرة عن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة.
    24. De conformidad con el Documento Final del proceso de examen llevado a cabo en Ginebra, el nombramiento del personal de la Oficina del Presidente deberá promover la distribución geográfica equitativa y el equilibrio entre los géneros; ese personal rendirá cuentas al Presidente. UN 24- وفقاً للوثيقة الختامية الصادرة عن عملية الاستعراض التي أُجريت في جنيف، ينبغي أن يُتوخى في تعيين موظفي المكتب تعزيز التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين، وأن يكون الموظفون مسؤولين أمام الرئيس.
    a) Acogió con beneplácito el Documento Final del Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos, titulado " Documento de orientación estratégica " (IDB.41/24); UN (أ) رحَّب بوثيقة النتائج التي توصَّل إليها الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها، والمعنونة " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " (IDB.41/24)؛
    En el Documento Final del acto especial convocado por el Presidente del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General para hacer un seguimiento de las iniciativas encaminadas al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, los Estados Miembros se comprometieron a fortalecer el apoyo internacional a la NEPAD. UN 27 - وفي الوثيقة الختامية المنبثقة عن المناسبة الخاصة، التي عقدها رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، في سياق متابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تعهدت الدول الأعضاء بتعزيز الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    4. Los Estados miembros señalaron que varias ideas propuestas en el Informe del Grupo de Personalidades Eminentes se examinaba en la sección sobre el fortalecimiento de los tres pilares de la UNCTAD del documento final del Examen de mitad de período, y que la aplicación de esas recomendaciones que habían sido avaladas por la Junta de Comercio y Desarrollo se guiaría por el Documento Final del Examen de mitad de período. UN 4 - وأشارت الدول الأعضاء إلى أن بعض الأفكار الواردة في تقرير الشخصيات البارزة تم تناولها في الفرع المعني بتدعيم ركائز عمل الأونكتاد الثلاث في الوثيقة الصادرة عن نتائج استعراض منتصف المدة، وأن تنفيذ هذه التوصيات التي تحظى بمصادقة مجلس التجارة والتنمية ستسترشد بالوثيقة الصادرة عن هذا الاستعراض.
    En el Documento Final del período extraordinario de sesiones, los Estados se comprometieron a adoptar nuevas iniciativas en el marco de la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقد تعهدت الدول في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية باتخاذ مبادرات جديدة في إطار تنفيذ منهاج العمل.
    Las nuevas iniciativas que se ponen de relieve a continuación se presentan en el orden en que aparecen en el Documento Final del período extraordinario de sesiones. UN تقدم المبادرات الجديدة المبينة أدناه حسب الترتيب الذي وردت به في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية.
    Tengo el honor de remitirle adjunto el Documento Final del Taller regional para definir criterios indicadores de sostenibilidad del bosque amazónico, celebrado en Tarapoto (Perú) del 23 al 25 de febrero de 1995 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الوثيقة الختامية لحلقة العمل اﻹقليمية المعنية بتعريف معايير ومؤشرات الاستدامة لغابات اﻷمازون، المعقودة في تارابوتو، بيرو في الفترة من ٢٣ إلى ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٥ )انظر المرفق(.
    Gracias al asesoramiento del PNUMA en relación con la elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), las cuestiones relacionadas con el agua dulce y la gobernanza de las tierras han quedado incorporados en el Documento Final del MANUD para Botswana para 2008-2013. UN وبفضل ما يوفّره برنامج البيئة من مشورة الخبراء، أُدرجت قضايا إدارة المياه العذبة والأراضي في الصيغة النهائية لوثيقة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المقدّمة لبوتسوانا للفترة 2008-2013.
    Reafirmando también que la incorporación de una perspectiva de género constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y el Documento Final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية حيوية في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    el Documento Final del período extraordinario de sesiones sobre la infancia contiene una serie de objetivos relacionados con la supervivencia, la protección y el desarrollo infantil. UN 53 - وأشار إلى أن وثيقة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل اشتملت على سلسلة من الأهداف في مجالات بقاء الطفل وحمايته ونمائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus