Algunas de sus propuestas figuran en el documento final que se aprobó la semana pasada en la cumbre mundial. | UN | ويرد بعض الاقتراحات المقدمة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال القمة العالمية المعقودة في الأسبوع الماضي. |
En el documento final que se ha de aprobar en este período extraordinario de sesiones se ha dado prioridad a la gestión del agua. | UN | لقد أعطيت اﻷولوية ﻹدارة المياه في الوثيقة الختامية التي ستعتمدها هذه الدورة الاستثنائية. |
En el documento final que aprobaremos esta semana, no sólo reiteraremos los compromisos de Copenhague pasando revista a los resultados de su aplicación sino también acordando nuevas iniciativas. | UN | وفي الوثيقة الختامية التي سنعتمدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع، سنعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن باستعراض نتائج تنفيذها، بل سنتفق أيضا على مبادرات إضافية. |
La Unión Europea observa con satisfacción el documento final, que aprobamos. | UN | والاتحاد الأوروبي راض عن الوثيقة النهائية التي وافقنا عليها. |
e) En el apartado d) de la sección VII se intercaló la oración " teniendo en cuenta el documento final que aprobó en su período extraordinario de sesiones sobre la infancia y " antes de la expresión " teniendo presentes " . | UN | (هـ) في الفرع سابعا، الفقرة الفرعية (د)، أدرجت عبارة " مراعاة وثيقة النتائج التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل و " قبل عبارة " وضع الولايات الحالية " . |
el documento final que acabamos de adoptar al concluir la reciente reunión plenaria de alto nivel sigue siendo insuficiente, pero se orienta hacia el futuro. | UN | والوثيقة الختامية التي اعتـُـمدت مؤخرا في ختام الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عـُـقد مؤخرا لا تزال غير كافية، لكنها وثيقة تطلعيـة. |
Me satisface el documento final, que proporciona una base para continuar trabajando los meses venideros. | UN | إنني أشعر بالارتياح إزاء الوثيقة الختامية التي أرست أساسا للمزيد من العمل في الشهور القادمة. |
el documento final que aprobaremos, aunque no cumple todas las expectativas contiene importantes acuerdos que se aplicarán. | UN | وإن الوثيقة الختامية التي سنقرها، مع أنها لا تفي بكل التوقعات، فإنها تتضمن اتفاقات هامة لا بد من تنفيذها. |
Por ello, es lamentable que esta importante cuestión no se mencione en el documento final que nos disponemos a aprobar. | UN | ومن ثم، فمن دواعي الأسف أن هذه المسألة المهمة لم يرد ذكرها في الوثيقة الختامية التي نوشك على اعتمادها. |
Éstas se han incluido en el documento final que se publicará como estudio técnico de la Autoridad. | UN | وقد أُدرجت هذه النواتج ضمن الوثيقة الختامية التي ستُنشر باعتبارها دراسة تقنية صادرة عن السلطة. |
el documento final que el Grupo deberá someter a la consideración de la Comisión en 1997 podría constar de los siguientes componentes principales: | UN | ٧ - ويمكن أن تتضمن الوثيقة الختامية التي سيقدمها الفريق الى اللجنة في عام ١٩٩٧ كي تنظر فيها العناصر الرئيسية التالية: |
En el documento final que se aprobó al término de la conferencia y, que posteriormente hizo suyo el Consejo de Administración de la Unión, la UIP propuso un programa de acción parlamentaria con miras a lograr la seguridad alimentaria, y se comprometió a tratar de alcanzar los objetivos de la Cumbre. | UN | وفي الوثيقة الختامية التي اعتمدت في نهاية المؤتمر والتي أيدها فيما بعد مجلس إدارة الاتحاد، اقترح الاتحاد خطة للعمل البرلماني من أجل تحقيق اﻷمن الغذائي، وتعهد ببلوغ أهداف مؤتمر القمة. |
En el documento final que allí se aprobó (la Declaración de Guayaquil) se recomendó que se estableciera un centro internacional de investigaciones sobre El Niño/Oscilación Austral. | UN | وأوصت الوثيقة الختامية التي اعتمدها وهي إعلان غاياكيل، بإنشاء مركز بحوث دولي بشأن ظاهرة النينو/التذبذب الجنوبي. |
En vista de esto, el documento final que adopte el Grupo de Trabajo I sobre medios de lograr el desarme nuclear no puede limitarse a la elaboración teórica. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الوثيقة الختامية التي سيعتمدها الفريق العامل الأول بشأن موضوع سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن قصرها على المفاهيم النظرية. |
el documento final que aprobamos en la reunión plenaria de alto nivel en ocasión del sexagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas (resolución 60/1) es una prueba sólida de la vitalidad de la Organización y del deseo genuino de que su función esencial continúe. | UN | إن الوثيقة الختامية التي اعتمدتها قمة الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة هي أقوى دليل على رغبة هذه المنظمة العريقة، في الاستمرار في أداء دورها. |
Ello, junto con el documento final que aprobaron los Jefes de Estado y de Gobierno del mundo durante la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General, que se celebró recientemente, será muy útil para nuestras deliberaciones. | UN | وسنستفيد في مداولاتنا كثيرا من التقرير، وكذلك من الوثيقة الختامية التي اعتُمدت لدى ختام الاجتماع العام الرفيع المستوى مؤخرا. |
Para terminar, espero que el documento final que se ha de aprobar en esta cumbre represente una contribución importante a los objetivos y metas del Milenio: la paz, la seguridad colectiva, el desarrollo sostenible y la promoción de los derechos humanos. | UN | في الختام، آمل أن تمثل الوثيقة الختامية التي ستعتمد في اجتماع القمة هذا مساهمة أساسية في أهداف وغايات الألفية: السلام، والأمن الجماعي، والتنمية المستدامة، والنهوض بحقوق الإنسان. |
El grupo de trabajo recomendó que el documento final que contiene las estimaciones presupuestarias revisadas y el proyecto de presupuesto debe ser autorizado tanto por el Director General como por el Representante del Secretario General antes de su presentación al Comité Mixto. | UN | 18 - وأوصى الفريق العامل بأن يقوم كل من كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام بالموافقة على الوثيقة النهائية التي تتضمن تقديرات الميزانية المنقحة ومقترحات الميزانية، قبل تقديمها إلى المجلس. |
El ACNUDH, junto con otros agentes y asociados, como el Comité Internacional de la Cruz Roja, han propuesto que en el documento final que aprobará el Conseil national de transition se tomen en consideración las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وتدافع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومعها جهات فاعلة وشركاء كاللجنة الدولية للصليب الأحمر، عن وضع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الاعتبار عند صياغة الوثيقة النهائية التي سيعتمدها المجلس الوطني الانتقالي. |
En las reuniones informativas que se organizan con arreglo a la resolución 48/162, las delegaciones de miembros y observadores tienen la oportunidad de formular observaciones y sugerir modificaciones respecto del proyecto de programa y calendario del período de sesiones, que luego se incorporan en el documento final que aprueba la Junta al iniciarse oficialmente cada período de sesiones. | UN | وفي جلسات اﻹحاطة التي تنظم قبل الدورات وفقا للقرار ٤٨/١٦٢، تتاح لوفود اﻷعضاء والمراقبين على حد سواء فرصة إبداء التعليقات على مشاريع جداول اﻷعمال والجداول الزمنية للدورات واقتراح ادخال تغييرات عليها، ثم تدمج عندئذ في الوثيقة النهائية التي يعتمدها المجلس في بداية كل دورة رسمية. |
el documento final que se aprobará al término de este período extraordinario de sesiones, proporciona una visión panorámica de los problemas que siguen encarando los niños en el mundo entero y constituye una base sólida para la acción futura. | UN | والوثيقة الختامية التي ستعتمد في نهاية هذه الدورة الاستثنائية تقدم نظرة عامة على المشاكل التي ظل يواجهها الأطفال على نطاق العالم. وهي تشكل أساسا قويا للعمل في المستقبل. |