"el documento sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثيقة المتعلقة
        
    • الورقة المتعلقة
        
    • الوثيقة الخاصة
        
    • للوثيقة المتعلقة
        
    • الورقة الخاصة
        
    • الوثيقة المعنونة
        
    • بوثيقة
        
    • الوثيقة عن
        
    • الوثيقة بشأن
        
    • على وثيقة
        
    • الوثيقة المتصلة
        
    • ورقة عن
        
    • أن وثيقة
        
    • إن وثيقة
        
    • بالوثيقة المتعلقة
        
    Por último, recomendó que se divulgara ampliamente el documento sobre regionalismo abierto en América Latina y el Caribe. UN وأخيرا، أوصت اللجنة بنشر الوثيقة المتعلقة بالاقليمية المفتوحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على نطاق واسع.
    militares utilizados en el documento sobre el mandato UN المستخدمة في الوثيقة المتعلقة بولاية اﻷمم المتحدة
    Ayer aprobamos un programa de acción para el desarme nuclear cuyo borrador figuraba en el documento sobre principios y objetivos. UN وباﻷمس اعتمدنا برنامج عمل لنزع السلاح النووي، ويرد مشروع هذا البرنامج في الوثيقة المتعلقة بالمبادئ واﻷهداف.
    el documento sobre armonización funcional situaba al centro regional de servicios firmemente en el seno de la dirección regional. UN ولا شك أن الورقة المتعلقة بالمواءمة الوظيفية قد وضعت مركز الخدمات الإقليمية كلياً داخل المكتب الإقليمي.
    el documento sobre tratados específicos deberá limitarse a 40 páginas, mientras que la actualización del documento básico común no debe exceder de 80 páginas. UN وينبغي ألاّ تتجاوز الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها 40 صفحة، في حين ينبغي ألاّ تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المحدّثة 80 صفحة.
    De conformidad con el documento sobre Armas Pequeñas y Armas Ligeras, los Estados participantes han señalado que las siguientes medidas son importantes para lograr una regulación apropiada de las actividades de intermediarios en el plano nacional: UN وفقا للوثيقة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، اعتبرت الدول المشاركة أن التدابير التالية مهمة لكفالة التنظيم المناسب لأنشطة السمسرة على الصعيد الدولي:
    Se decidió que para la redacción de ese proyecto se tomaría como referencia el documento sobre el marco conceptual de directrices. UN وتقرر أن يستند ذلك المشروع كمرجع الى الوثيقة المتعلقة باﻹطار المفاهيمي للمبادئ التوجيهية.
    Habiendo examinado el documento sobre la estrategia de mediano plazo de la secretaría, UN وقد نظر في الوثيقة المتعلقة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة،
    Creemos que el documento sobre la separación de competencias constitucionales debería ser la base que permitiese reanudar el proceso de negociación. UN ونعتقد أن الوثيقة المتعلقة بفصل الاختصاصات الدستورية ينبغي أن تصبح أساسا لعملية المفاوضات بعد ذلك.
    La Comisión Consultiva recalca la importancia de seguir mejorando el documento sobre el presupuesto por programas anual. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مواصلة تحسين الوثيقة المتعلقة بالميزانية البرنامجية السنوية.
    Guía para utilizar el documento sobre la amenaza basada en el diseño UN دليل لاستخدام الوثيقة المتعلقة بالمخاطر ذات الطابع التصميمي
    Una delegación señaló que el documento sobre los déficit de recursos tenía repercusiones que iban mucho más allá de la cuestión de la movilización de recursos del FNUAP y manifestó que esperaba que fuera posible difundirlo ampliamente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الورقة المتعلقة بحالات العجز في الموارد تترتب عليها آثار تتعدى مسألة حشد الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأعرب عن أمله في أن يمكن نشرها على نطاق واسع.
    Una delegación señaló que el documento sobre los déficit de recursos tenía repercusiones que iban mucho más allá de la cuestión de la movilización de recursos del FNUAP y manifestó que esperaba que fuera posible difundirlo ampliamente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الورقة المتعلقة بحالات العجز في الموارد تترتب عليها آثار تتعدى مسألة حشد الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأعرب عن أمله في أن يمكن نشرها على نطاق واسع.
    I. el documento sobre LA CONVENCIÓN UN أولاً - الوثيقة الخاصة باللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    3. En el documento sobre la Convención, los Estados partes deberán facilitar información sobre lo siguiente: UN 3- ينبغي للدول الأطراف أن تقدم، في الوثيقة الخاصة باللجنة المعنية بالعمال المهاجرين، معلومات تتعلق بما يلي:
    El Consejo también exhortó a las partes georgiana y abjasia a que finalizaran sin demora el documento sobre la no utilización de la violencia y el documento sobre el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN ودعا المجلس أيضا كلا الجانبين الجورجي والأبخازي للقيام دون تأخير بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعدم استخدام العنف، فضلا عن الوثيقة المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Además, el documento sobre la Estrategia para la Reducción de la Pobreza ha puesto a disposición fondos para la ejecución de un programa de empoderamiento económico de las mujeres desfavorecidas. UN وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة.
    185. En 2007 se aprobó el documento sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la República de Serbia. UN 185- واعتمدت الوثيقة المعنونة " الأهداف الإنمائية الوطنية للألفية في جمهورية صربيا " في عام 2007.
    Los representantes de los organismos de las Naciones Unidas trabajaron con sus contrapartes nacionales en la reunión de datos y el diseño de actividades que a la larga se incorporaron en el documento sobre la reconstrucción que fue presentado en Roma. UN وعمل ممثلو وكالة الأمم المتحدة مع نظرائهم الوطنيين لجمع البيانات وبلورة الأنشطة التي ستدرج في خاتمة المطاف بوثيقة التعمير التي عرضت في روما.
    Agregó que la cifra que se ofrecía en el documento sobre el número de refugiados repatriados era incorrecta. UN وأضاف بأن الرقم المقدم في الوثيقة عن عدد اللاجئين العائدين ليس صحيحا.
    No habiendo ningún comentario adicional, pediría a nuestra Vicepresidenta, la representante de Armenia, si pudiera presentar el documento sobre el plan estratégico e informarnos sobre las últimas consultas que celebró hasta el curso, incluso, de esta mañana. Tiene la palabra la distinguida Vicepresidenta. UN أعطي الكلمة لممثلة أرمينيا، نائبة رئيس اللجنة، لكي تتولى عرض الوثيقة بشأن التعديلات المقترحة للإطار الاستراتيجي المقترح ولكي تزود اللجنة بآخر المعلومات عن المشاورات التي أجريت صباح هذا اليوم.
    Toda persona que se haga cargo de los desechos debe firmar el documento sobre el movimiento en el momento de entregar o recibir los desechos. UN ويتعين على كل شخص مسؤول عن نقل النفايات التوقيع على وثيقة النقل لدى تسليم أو تسلم النفايات.
    Lamenta que el documento sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas no se haya distribuido hasta unos minutos antes de la aprobación del proyecto, sobre todo habida cuenta de que hace varios meses que el Comité Especial presentó su informe. UN ومن المؤسف أن الوثيقة المتصلة بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية لم يجر توزيعها إلا قبل اعتماد المشروع ببضع دقائق، في حين أن اللجنة المخصصة قد قدمت تقريرها منذ عدة أشهر.
    En realidad, el documento sobre políticas está en vías de elaboración, y si existe alguna demora cabe atribuirla al afán de consignar las consecuencias con la mayor claridad posible. UN وقال إنه يجري بالفعل إعداد ورقة عن السياسة، وإن تأخر صدورها يرجع إلى الحرص على تبيان اﻵثار المترتبة بأوضح ما يمكن.
    La Comisión observa que el documento sobre el presupuesto no contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a sus solicitudes. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها.
    el documento sobre programación, Objetivo Estratégico 2, que dimana del cuarto período de sesiones del FMAM, aborda tales capacidades fundacionales básicas. UN إن وثيقة البرمجة للدورة الرابعة لمرفق البيئة العالمية، والغاية الاستراتيجية 2، تتناول هذه القدرات المؤسسية الرئيسية.
    El Comité Especial elogia al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por la labor que ha realizado en materia de gestión e intercambio de información, y acoge con beneplácito el documento sobre procedimientos operativos estándar para la notificación de bajas en las operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas y de consolidación de la paz. UN 51 -وتشيد اللجنة الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام لما تبذله من جهود في مجال إدارة المعلومات وتبادلها وترحب بالوثيقة المتعلقة بالإجراءات التشغيلية الموحدة للإبلاغ عن الإصابات في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية وبعثات بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus