"el domicilio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منزل
        
    • بيت
        
    • مسكن
        
    • محل إقامة
        
    • مكان إقامة
        
    • بمنزل
        
    • بشقة
        
    • منزلهما
        
    • مقر إقامة
        
    • ومنزل
        
    • عنوان إقامة
        
    • فمسألة إقامة
        
    • عنوان شركة
        
    • المنازل بحال
        
    Hacia las 8.00 horas, militares del Ejército Nacional Popular con uniforme de paracaidistas se presentaron en el domicilio de la familia Kimouche. UN وفي حوالي الساعة الثامنة صباحاً دخل عدد من أفراد الجيش الشعبي الوطني يرتدون زي وحدات المظلات، منزل أسرة كيموش.
    El autor no acredita que el domicilio de sus familiares se encuentre en Guadalajara. UN ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على أن منزل أسرته يقع في غوادالخارا.
    El autor no acredita que el domicilio de sus familiares se encuentre en Guadalajara. UN ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على أن منزل أسرته يقع في غوادالخارا.
    Según un funcionario superior de la Junta de Estado, fue detenido para ser interrogado sobre su reunión con los estudiantes Ye Thiha Thwin y Nyi Nyi Myo del Instituto de Tecnología de Yangon en el domicilio de Daw Aung San Suu Kyi. UN واستناداً إلى مسؤول سام في مجلس الدولة لاعادة القانون والنظام، احتجز أو كي ماونغ لاستجوابه ﻷنه تقابل مع طالبين من معهد يانغون للتكنولوجيا وهما يي ثيها ثوين وني ني ميو، في بيت داوأونغ سان سو كي.
    Compartimos la conclusión del Comité de que se ha violado el párrafo 1 del artículo 17 en la medida en que fue allanado el domicilio de la familia Rojas García. UN نحن نشارك اللجنة في الاستنتاج بأنه قد حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان هناك تدخل تعسفي في بيت أسرة روخاس غارسيا.
    El vehículo utilizado por sus homicidas permaneció vigilando el domicilio de la víctima durante los días siguientes. UN وظلت المركبة التي استخدمها القتلة تراقب مسكن الضحية في اﻷيام اللاحقة.
    Si los padres se separan, el domicilio de los hijos se determina por mutuo acuerdo. UN وفي حالة انفصال الوالدين، يتقرر محل إقامة الأطفال بناء على اتفاق متبادل بينهما.
    Cabe señalar que el domicilio de la persona casada no dependerá del domicilio del esposo. UN وجدير بالملاحظة أن مكان إقامة الشخص المتزوج لا يعتمد على مكان إقامة الزوج الآخر.
    Se arrojó una botella con ácido a agentes de la policía fronteriza que custodiaban el domicilio de Ariel Sharon, miembro del Knesset en el barrio musulmán. UN وألقيت زجاجة مملوءة بالحامض على أفراد من شرطة الحدود كانوا يحرسون منزل عضو الكنيست آرييل شارون في الحي المسلم.
    iii) transporte inmediato desde el domicilio de la víctima hasta un centro médico, refugio o lugar seguro; UN `٣` النقل فوراً من منزل الضحية الى المركز الطبي أو المأوى أو مكان آمن؛
    Los registros en el domicilio de una persona deben limitarse a la búsqueda de pruebas necesarias y no debe permitirse que constituyan un hostigamiento. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن اﻷدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل الى حد المضايقة.
    Los autores manifestaron animadversión hacia los periodistas y dejaron un mensaje intimidatorio en el domicilio de la víctima. UN وقد عبر المسلحان عن كرههم للصحفيين وتركا في منزل الضحية رسالة تهديد.
    La detención se habría producido cuando ambas dejaban el domicilio de uno de los miembros del MRTA, que resultaron muertos en los incidentes de la Embajada del Japón. UN وقيل إن الاحتجاز وقع بينما كانتا تغادران منزل عضو في الحركة الثورية توباك آمارو من الذين قتلوا في الحوادث التي وقعت في السفارة اليابانية.
    Los registros en el domicilio de una persona deben limitarse a la búsqueda de pruebas necesarias y no debe permitirse que constituyan un hostigamiento. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن اﻷدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل الى حد المضايقة.
    Compartimos la conclusión del Comité de que se ha violado el párrafo 1 del artículo 17 en la medida en que fue allanado el domicilio de la familia Rojas García. UN نحن نشارك اللجنة في الاستنتاج بأنه قد حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان هناك تدخل تعسفي في بيت أسرة روخاس غارسيا.
    En el domicilio de alguno de los acusados, en el caso del apuñalamiento, se encontró propaganda nazi. UN وقد عثر على دعاية للنازية في بيت أحد الأشخاص المتهمين في قضية الطعن.
    El capitán irrumpió en el domicilio de uno de los jueces del Tribunal Militar y en los domicilios de dos abogados que actuaron en el proceso, y agredió y amenazó de muerte a esas personas. UN واقتحم بطريق الكسر بيت أحد قضاة المحكمة العسكرية وبيتي محاميين معنيين بالمحاكمة وارتكب اعتداءات وتهديدات بالقتل.
    Con arreglo a la ley vigente, para fines de las diligencias matrimoniales, el domicilio de una mujer casada se determina como si fuera soltera. UN وبموجب القانون الحالي يتحدد مسكن المرأة المتزوجة كما لو كانت إمرأة وحيدة ﻷغراض الدعاوى الزوجية.
    3) para que pueda establecerse en Estonia en el domicilio de un familiar inmediato; UN ' ٣ ' للاستقرار في استونيا في محل إقامة فرد من أفراد أسرته اﻷقربين؛
    Sin embargo, el domicilio de uno de los esposos es el hecho que puede tomarse en consideración al establecer el del otro. UN على أن مكان إقامة أحد الزوجين هو الواقع الذي يجوز أن يؤخذ في الاعتبار عند تقرير مكان إقامة الزوج الآخر.
    15 de diciembre: detención en el domicilio de Antoine Gizenga, Presidente del Partido Lumumbista Unificado (PALU), de los 28 militantes que en el momento de los hechos constituían la guardia del Presidente del Partido. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر: ألقي القبض على 28 عضواً نشطاً بحزب لومومبا الموحد بمنزل أنطوان جيزينغا، رئيس الحزب، أثناء قيامهم بحراسته.
    La explosión causó daños materiales en el domicilio de la víctima. UN وتسبب الانفجار في إلحاق أضرار مادية بشقة الضحية.
    2.1 La mañana del 26 de junio de 2004, el autor encontró los cadáveres de sus padres en el domicilio de estos y avisó a la policía. UN 2-1 في صباح يوم 26 حزيران/يونيه 2004 اكتشف صاحب البلاغ جثة والديه في منزلهما واستدعى الشرطة.
    Si los progenitores están separados, el domicilio de los hijos se determina por consentimiento mutuo de los progenitores. UN وفي حالة انفصال الوالدين، يتم تحديد مقر إقامة الأبناء بناء على اتفاق الوالدين.
    En particular, registraron la vivienda de Sandweg 28, en Francfort y el domicilio de Hashem Abassi en Neuss e incautaron un automóvil que había sido utilizado por Haj Hafez Kassem Dalkamoni, aparentemente el jefe de la célula. UN وقامت بوجه خاص بمداهمة مبان في 28 ساندفيغ، بفرانكفورت، ومنزل هاشم عباسي في نيوس واستولت على سيارة كان يستخدمها الحاج حافظ قاسم الدلقموني، الذي كان قائدا لتلك الخلية، فيما يبدو.
    b) Evolución del número de casos en que se haya inscrito el domicilio de extranjeros o desplazados a lo largo de los cinco últimos años. UN (ب) زيادة عدد حالات تسجيل عنوان إقامة الأجانب أو المشردين خلال السنوات الخمس الماضية.
    el domicilio de los magistrados de dedicación exclusiva y su disponibilidad para desempeñar su cargo en ese régimen en la sede de la Corte es una cuestión que el Estatuto de Roma ha dejado librada a los magistrados. UN فمسألة إقامة القضاة المتفرغين واستعدادهم للعمل على هذا الأساس في مقر المحكمة مسألة أسندها نظام روما الأساسي إلى القضاة.
    el domicilio de Atlantic Resources aparece indistintamente como Randall Street, Monrovia, y Rehab Road Junction, Paynesville, que parece ser la misma dirección utilizada por South Eastern Resources en los documentos relativos a su constitución. UN وسجل عنوان شركة Atlantic Resources مرة في شارع راندال بمونروفيا، ومرة في تقاطع شارع رحاب، بمنطقة بينسفيل، وهو فيما يبدو نفس العنوان الذي استخدمته شركة South Eastern Resources في وثائق تأسيسها.
    2. La entrada de una autoridad pública en el domicilio de una persona sin respetar las condiciones antes mencionadas se considerará que constituye una arbitrariedad y se podrá interponer al respecto denuncia o querella ante los tribunales. " UN 2- إن دخول القاضي أحد المنازل بحال عدم توفر الشروط المذكورة آنفاً يعتبر تصرفاً تعسفياً من شأنه فسح المجال للشكوى أمام المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus