Solicitaban asimismo información adicional sobre el efecto de las actividades mineras en la población local de Bougainville y otras partes de Papua Nueva Guinea. | UN | وطلبوا أيضا مزيدا من المعلومات عن أثر أنشطة التعدين على السكان المحليين في بوغانفيل وأجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة. |
También se está evaluando, juntamente con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el efecto de las actividades de divulgación y los programas de formación del Tribunal. | UN | ويجري بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تقييم أثر أنشطة المحكمة للدعوة وبرامجها التدريبية. |
" a) Determinar en la forma más sistemática y objetiva posible la pertinencia, la eficacia, la efectividad y el efecto de las actividades de la Organización en relación con sus objetivos; | UN | " )أ( أن يحدد بصورة منتظمة وموضوعية قدر الامكان أهمية وكفاءة وفاعلية وأثر أنشطة المنظمة بالنسبة الى أهدافها؛ |
Sin embargo, la falta de coherencia que resulta de los programas y procedimientos separados que siguen los respectivos fondos y programas tienden a debilitar el efecto de las actividades. | UN | غير أن عدم التماسك النابع من حقيقة أن الاعتمادات والبرامج تتبع برامج وإجراءات منفصلة يؤدي الى إضعاف أثر اﻷنشطة. |
Los procedimientos para evaluar el efecto de las actividades del UNITAR fueron satisfactorios; los participantes respondieron a cuestionarios especiales. | UN | وكانت اﻹجراءات المتخذة لتقييم مدى تأثير أنشطة المعهد مرضية، وقام المشتركون بملء استبيانات. |
También se informó a la Comisión de que era demasiado pronto para predecir el efecto de las actividades del equipo de gestión del cambio en las necesidades de recursos para el bienio 2012-2013. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن من السابق لأوانه التنبؤ بتأثير أنشطة فريق إدارة التغيير على الاحتياجات من الموارد في فترة السنتين 2012-2013. |
La siguiente oportunidad para calibrar el efecto de las actividades emprendidas serían las elecciones parlamentarias de 2009. | UN | وستكون الانتخابات البرلمانية المقبلة لعام 2009 فرصة لقياس تأثير الأنشطة التي اضطُلع بها. |
También señalaron que había que recortar más los gastos, potenciar el efecto de las actividades y agilizar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت أيضا إلى ضرورة تخفيض مزيد من التكاليف، وتعظيم أثر الإجراءات وتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
141. La Junta reconoce que no siempre resulta fácil medir el efecto de las actividades de los proyectos, especialmente en los sectores económico y social. | UN | ١٤١ - ويقر المجلس أنه ليس من السهل دائما قياس أثر أنشطة المشاريع ولاسيما في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي. |
Para nosotros, la aplicación de “Un programa de desarrollo” debe permitir, ante todo, mejorar el efecto de las actividades del sistema de las Naciones Unidas, principalmente sobre el terreno. | UN | في رأينا، أن تنفيذ خطة للتنمية يرجى منه، في المقام اﻷول، أن يتيـــح تحسيــن أثر أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، خاصة في الميدان. |
Una delegación propuso que el informe se centrara en el efecto de las actividades del UNICEF y en las limitaciones a que éste hacía frente, teniendo en cuenta también el rumbo futuro y las estrategias a largo plazo de la organización. | UN | واقترح أحد الوفود بأن يركز التقرير على أثر أنشطة اليونيسيف وعلى الصعوبات التي تواجهها، مع النظر إلى التوجه المستقبلي والاستراتيجيات الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة. |
Una delegación propuso que el informe se centrara en el efecto de las actividades del UNICEF y en las limitaciones a que éste hacía frente, teniendo en cuenta también el rumbo futuro y las estrategias a largo plazo de la organización. | UN | واقترح أحد الوفود بأن يركز التقرير على أثر أنشطة اليونيسيف وعلى الصعوبات التي تواجهها، مع النظر إلى التوجه المستقبلي والاستراتيجيات الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة. |
Considera que sería posible mejorar el efecto de las actividades del subprograma si se adoptara un enfoque más específico y coherente, y que es necesario examinar y racionalizar sus arreglos de organización. | UN | وهي ترى أن أثر أنشطة البرنامج الفرعي يمكن تعزيزه عن طريق اتباع نهج أكثر تركيزا واتساقا، وأن ثمة حاجة إلى استعراض ترتيباته التنظيمية وترشيدها. |
a) " Determinar en la forma más sistemática y objetiva posible la pertinencia, la eficiencia, la efectividad y el efecto de las actividades de la Organización en relación con sus objetivos; | UN | (أ) " تحديد مدى وجاهة وكفاءة وفعالية وأثر أنشطة المنظمة بالنسبة لأهدافها تحديدا منهجيا وموضوعيا قدر الإمكان؛ |
a) Determinar en la forma más sistemática y objetiva posible la pertinencia, la eficiencia, la efectividad y el efecto de las actividades de la Organización en relación con sus objetivos; | UN | (أ) تحديد مدى وجاهة وكفاءة وفعالية وأثر أنشطة المنظمة بالنسبة لأهدافها تحديدا منهجيا وموضوعيا قدر الإمكان. |
El párrafo 7.1 del Reglamento y Reglamentación Detallada dispone, entre otras cosas, que el objetivo de la evaluación es determinar en la forma más sistemática y objetiva posible la pertinencia, la eficiencia, la efectividad y el efecto de las actividades de la organización en relación con sus objetivos. | UN | 7 - وينص البند 7-1 (أ)، على أن هدف التقييم هو تحديد مدى وجاهة وكفاءة وفعالية وأثر أنشطة المنظمة بالنسبة لأهدافها تحديدا منهجيا وموضوعيا قدر الإمكان. |
En ella se examinará el efecto de las actividades en función de sus objetivos y se propondrán recomendaciones prácticas para corregir las deficiencias. | UN | وسوف تبحث عمليات التقييم أثر اﻷنشطة بالمقارنة بأهدافها وسوف تقترح توصيات عملية لمعالجة أوجه القصور. |
Este fue el primer intento de evaluar el efecto de las actividades operacionales a nivel de todo el sistema. | UN | وكانت تلك محاولة أولى لتقييم أثر اﻷنشطة التنفيذية على نطاق المنظومة. |
La capacidad del ACNUR de determinar el efecto de las actividades de los asociados es limitada porque los indicadores para controlar su desempeño raras veces miden la calidad del servicio o los resultados. | UN | ولا تملك المفوضية إلا قدرة محدودة على تحديد تأثير أنشطة الشركاء لأن مؤشرات رصد أدائهم نادرا ما تقيس جودة الخدمة أو نتائجها. |
9. También debe destacarse el efecto de las actividades del CNT en el sector de la información geográfica privada: a partir del decenio de 1990 se han establecido muchas firmas de consultoría nuevas, especializadas en el procesamiento de datos espaciales procedentes de varias fuentes, fundadas por personas que habían recibido parte o la totalidad de su formación en el CNT o en proyectos organizados por éste. | UN | 9- وينبغي أيضا التنويه بتأثير أنشطة المركز على القطاع الخاص للمعلومات الجغرافية: فاعتبارا من التسعينيات، تأسس العديد من الشركات الاستشارية المتخصصة في معالجة البيانات الفضائية من مصادر مختلفة، على يد أشخاص تلقوا بعض تدريبهم أو كله في المركز أو في مشاريع نظمها المركز. |
Nota: El cuadro anterior refleja el rendimiento en cifras brutas de cada uno de los segmentos. La columna de eliminación es, pues, necesaria para eliminar el efecto de las actividades entre segmentos. | UN | ملاحظة: يعكس العرض الوارد أعلاه الأداء الإجمالي لكل قطاع على حدة، ولذلك لزم إدراج عمود الحذف لإزالة تأثير الأنشطة المشتركة بين القطاعين. |
También señalaron que había que recortar más los gastos, potenciar el efecto de las actividades y agilizar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت أيضا إلى ضرورة تخفيض مزيد من التكاليف، وتعظيم أثر الإجراءات وتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
4. Expresa también su reconocimiento por las medidas que ha adoptado el UNIFEM para hacer un seguimiento más eficaz del rendimiento y el adelanto de su labor y detectar deficiencias, y pide a la Directora Ejecutiva que siga mejorando los vínculos entre los resultados previstos y los logrados en el informe anual a fin de mostrar más claramente el efecto de las actividades del UNIFEM; | UN | 4 - يعترف بالجهود التي يبذلها الصندوق من أجل متابعة أكثر فعالية للأداء والتقدم المحرز والثغرات، ويطلب من المديرة التنفيذية مواصلة توثيق الصلة بين المخرجات والنواتج في التقرير السنوي لإظهار الأثر المترتب على أنشطة الصندوق بشكل أفضل؛ |
a) Determinar en la forma más sistemática y objetiva posible la pertinencia, la eficacia, la efectividad y el efecto de las actividades de la Organización en relación con sus objetivos; | UN | )أ( تحديــد أهميــــة وكفاءة وفعالية وتأثير أنشطة المنظمة بالنسبة ﻷهدافها تحديدا منهجيا وموضوعيا قدر اﻹمكان؛ |