Una reserva tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en su aplicación al Estado o a la organización internacional que formula la reserva. 1.1.2. | UN | الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ. |
Una reserva tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en su aplicación al Estado o a la organización internacional que formula la reserva. | UN | الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ. |
Una reserva tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado, o el tratado en su conjunto con respecto a algunos aspectos específicos, en su aplicación al Estado o a la organización internacional que formula la reserva. | UN | يهدف التحفظ إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها من حيث انطباق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ. |
Una reserva tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en su aplicación al Estado o a la organización internacional que formula la reserva. | UN | يهدف التحفظ إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها من حيث انطباق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ. |
La Convención de Viena deja claro que una declaración o manifestación puede constituir una reserva si busca excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones del tratado en su aplicación al Estado interesado. | UN | وأضافت أن اتفاقية فيينا توضح أن أي إعلان أو بيان يمكن أن يشكل تحفظا إذا استهدف استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة في المعاهدة من حيث تطبيقها على الدولة المعنية. |
La directiva 1.3 fue aprobada provisionalmente por la Comisión en primera lectura, pese a la falta de consenso en torno a la pertinencia de esa clase de reserva para un acto con el que se pretendía excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de los tratados. | UN | وقد اعتمدت لجنة القانون الدولي المبدأ التوجيهي 1-3 مؤقتا في قراءة أولى، رغم عدم توافق الآراء بشأن ما إذا كان هذا الصنف من التحفظات يندرج في فئة العمل الذي يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من معاهدة ما. |
Por sí solo, este procedimiento no expresa a un espíritu comparable al que inspira la técnica de las reservas: permite a un Estado excluir, mediante su silencio o una declaración expresa, la aplicación del conjunto del tratado en sus relaciones con uno o varios Estados y no excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones del tratado o el tratado en su conjunto con respecto a algunos aspectos específicos. | UN | وهذا الأسلوب في حد ذاته لا يستند إلى مفهوم مماثل للمفهوم الذي تستند إليه تقنية التحفظات: فهو يتيح للدولة أن تستبعد، بسكوتها أو بإعلان صريح، تطبيق المعاهدة برمتها في علاقاتها مع دولة أو عدة دول ولا يتيح لها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها. |
En ese sentido, la directiva 1.3.3 parecía quedar debilitada por la frase " salvo que aquélla tenga por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones del tratado " , ya que en esa fórmula no se señalaba directamente que los Estados deberían considerar improcedentes las declaraciones hechas con tal intención. | UN | ويبدو في هذا الإطار أن عبارة " إلا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة " الواردة في نص المبدأ التوجيهي تضعفه لأنها لا تذكر صراحة أن الإعلانات التي تقدم لذلك الغرض ينبغي أن تعتبرها الدول إعلانات غير صحيحة. |
- por una parte, que unas y otras se caracterizan por el objetivo perseguido por su autor: excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones del tratado en su aplicación a su autor, en el primer caso, y precisar o aclarar el sentido que el declarante atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones, en el segundo; y | UN | - من جهة، تتسم التحفظات والإعلانات التفسيرية بالهدف الذي ترمي إليه الجهة التي تصدرها: أي استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة عند تطبيقها على الجهة التي تصدر التحفظ، وتحديد أو إيضاح المعنى الذي تسنده الجهة التي تصدر الإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها؛ |
Las dos primeras líneas de la directiva se podrían revisar de la siguiente manera: " Una reserva tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado o de ciertos aspectos específicos del tratado en su conjunto " . | UN | ويمكن تنقيح السطرين الأولين من المبدأ التوجيهي على النحو التالي: " الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لبعض الجوانب المحددة من المعاهدة بأكملها " . |
" A este respecto, el Gobierno de Suecia recuerda que, según un principio bien establecido del derecho de los tratados internacionales, el nombre dado a una declaración por la que se excluye o modifica el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado no es determinante en lo que respecta a si constituye o no una reserva al tratado. | UN | " وفي هذا الصدد، تذكر الحكومة السويدية بأن التسمية التي تطلق على إعلان يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام معينة من معاهدة ما لا تُعتبر، وفقا لمبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي التعاهدي، عاملا حاسما في تحديد ما إذا كان الإعلان يمثل تحفظا على المعاهدة أم لا. |
" A este respecto, el Gobierno de Suecia recuerda que, según un principio bien arraigado del derecho internacional convencional, el nombre dado a una declaración por la que se excluye o modifica el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado no es determinante en lo que respecta a si constituye o no una reserva al tratado. | UN | " وفي هذا الصدد، تذكر الحكومة السويدية بأن التسمية التي تطلق على إعلان يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام معينة من معاهدة ما لا تُعتبر، وفقاً لمبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي التعاهدي، عاملاً حاسماً في تحديد ما إذا كان الإعلان يمثل تحفظاً على المعاهدة أم لا. |
Una reserva " efectiva " en el sentido de la directriz 4.1 produce todos los efectos perseguidos por su autor, es decir, como se dice en la directriz 1.1.1 (Objeto de las reservas), " excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos " . | UN | 237 - تترتب على التحفظ الذي يجرى " إقراره " بالمعنى الوارد في المبدأ التوجيهي 4-1 كل الآثار التي تقصدها الجهة المتحفظة، وهي حسبما ورد في المبدأ التوجيهي 1-1-1 (موضوع التحفظات) " استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة " (). |
" A este respecto, el Gobierno de Suecia recuerda que, según un principio bien arraigado del derecho internacional convencional, el nombre dado a una declaración por la que se excluye o modifica el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado no es determinante en lo que respecta a si constituye o no una reserva al tratado. | UN | " وفي هذا الصدد، تذكر الحكومة السويدية بأن التسمية التي تطلق على إعلان يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام معينة من معاهدة ما لا تُعتبر، وفقاً لمبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي التعاهدي، عاملاً حاسماً في تحديد ما إذا كان الإعلان يمثل تحفظاً على المعاهدة أم لا. |
6) Así pues, el hecho de que una declaración unilateral que tenga por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado o el tratado en su conjunto con respecto a algunos aspectos específicos, en su aplicación a su autor, esté expresamente prevista en el tratado no basta para atribuir o no a una declaración de esta clase el carácter de reserva. | UN | 6) وعليه، لا يكفي أن تنص المعاهدة صراحة على إعلان انفرادي يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة، أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها، من حيث انطباقها على الجهة التي تصدر الإعلان()، لكي يوصف ذلك الإعلان بكونه تحفظا أم لا. |
Las últimas cuatro líneas se podrían modificar de la siguiente manera: " ... salvo que aquélla tenga por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones del tratado o de ciertos aspectos específicos del tratado en su conjunto, en su aplicación al autor de esa declaración " . | UN | ويمكن تنقيح السطور الثلاثة الأخيرة على النحو التالي: " إلا إذا ثبت أنه يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لبعض الجوانب المحددة من المعاهدة بأكملها، في تطبيق هذه الأحكام على مقدم الإعلان " . |
El hecho de que una declaración unilateral que tenga por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado o el tratado en su conjunto con respecto a algunos aspectos específicos, en su aplicación a su autor18, esté expresamente prevista en el tratado no basta para atribuir o no a una declaración de esta clase el carácter de reserva. | UN | 110 - لا يكفي أن تنص المعاهدة صراحة على إعلان انفرادي يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة، أو لجوانب محددة من المعاهدة، من حيث انطباقها على الجهة التي تصدر الإعلان،() لكي يوصف ذلك الإعلان بكونه تحفظا أم لا. |
El Sr. Choung Il Chee (República de Corea), refiriéndose al proyecto de directrices sobre las reservas a los tratados, señala a la atención de la Comisión la directriz 1.3.5, que dispone que un acto unilateral " se presumirá que no constituye una reserva, salvo que aquella tenga por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones del tratado, o del tratado en su conjunto " . | UN | 98 - السيد تشونغ إل تشي (جمهورية كوريا): أشار إلى مشروع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات، ووجه الانتباه إلى المبدأ التوجيهي 1-3-3 الذي ينص على أن الفعل الانفرادي " لا يعتبر تحفظا إلا إذا كان يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة بأكملها " . |
Por sí solo, este procedimiento no expresa a un espíritu comparable al que inspira la técnica de las reservas: permite a un Estado excluir, mediante su silencio o una declaración expresa, la aplicación del conjunto del tratado en sus relaciones con uno o varios Estados y no excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones del tratado o el tratado en su conjunto con respecto a algunos aspectos específicos. | UN | 122 - وهذا الأسلوب في حد ذاته لا يستند إلى خلفية مماثلة للخلفية التي تستند إليها تقنية التحفظات: فهو يتيح للدولة أن تستبعد، بسكوتها أو بإعلان صريح، تطبيق المعاهدة برمتها في علاقاتها مع دولة أو عدة دول ولا يتيح لها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها. |
c) Las declaraciones hechas en virtud de cláusulas facultativas tienen por objeto no " excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones del tratado en su aplicación " respecto de su autor ni de limitar las obligaciones que le impone el tratado, sino, por el contrario, aumentarlos, dado que la mera entrada en vigor del tratado no produce ese efecto. | UN | (ج) والإعلانات الصادرة بمقتضى الشروط الاختيارية لا ترمي إلى " استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها " على الجهة التي تصدرها().أو إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة()، بل على العكس من ذلك ترمي إلى زيادتها في حين أن مجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ تجاهها لا يحدث هذا الأثر. |