:: La caza furtiva supone una compleja red de agentes, incluidos grupos delictivos y armados como el Ejército de Resistencia del Señor en África Central. | UN | :: يشمل الصيد غير المشروع شبكة معقدة من الجهات الفاعلة، تضم جماعات إجرامية ومسلحة مثل جيش الرب للمقاومة في وسط أفريقيا. |
Este punto incluirá la figura de un coordinador que se ocupe del intercambio de información y de la coordinación en relación con el Ejército de Resistencia del Señor en la subregión. | UN | وسيشمل ذلك إقامة مركز تنسيق لتبادل المعلومات والتنسيق بشأن وجود جيش الرب للمقاومة في المنطقة دون الإقليمية. |
Los otros tres fugitivos siguen participando activamente en las atrocidades cometidas por el Ejército de Resistencia del Señor en la subregión. | UN | وما زال الهاربون الثلاثة الباقون يشاركون بنشاط في الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Este equipo reunirá a los dirigentes comunitarios y representantes de las comunidades afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en toda la subregión. | UN | وستجمع فرقة العمل قادة وممثلي المجتمعات المحلية المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية. |
Además, el UNICEF ha apoyado la capacitación de 22 socios nacionales e internacionales de protección en materia de vigilancia y notificación de incidentes vinculados con el Ejército de Resistencia del Señor en Equatoria Occidental y el estado de Bahr el Ghazal Occidental, en Sudán del Sur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعمت اليونيسيف تدريب 22 من الشركاء الوطنيين والدوليين في مجال الحماية بشأن رصد الحوادث المتعلقة بجيش الرب للمقاومة في ولايتي غرب الاستوائية وغرب بحر الغزال، والإبلاغ عنها. |
En el futuro cercano se mantendrán las operaciones de la MONUC en apoyo de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo en las zonas en que actúa el Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo. | UN | وستتواصل في القريب العاجل عمليات تلك البعثة لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Durante el período examinado se registraron asimismo graves transgresiones perpetradas por el Ejército de Resistencia del Señor en el Sudán meridional. | UN | 22 - كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير ارتكاب انتهاكات جسيمة على يد عناصر من جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان. |
El Subsecretario General informó sobre un aumento de los ataques cometidos por el Ejército de Resistencia del Señor en 2011 y destacó las graves repercusiones que ello tenía para la población civil y la situación humanitaria. | UN | وأفاد الأمين العام المساعد بتزايد الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة في عام 2011، وشدد على أثرها الخطير في المدنيين والحالة الإنسانية. |
La falta de seguridad e infraestructura siguió entorpeciendo seriamente la prestación efectiva de asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en zonas remotas. | UN | 60 - واستمر انعدام الأمن والهياكل الأساسية يشكل تحديا خطيرا لإيصال المساعدات الإنسانية بفعالية إلى الجماعات السكانية المتضررة من جيش الرب للمقاومة في المناطق النائية. |
Objetivo estratégico 5: Se proporciona apoyo a los Gobiernos afectados por el Ejército de Resistencia del Señor en los ámbitos de la consolidación de la paz, los derechos humanos, el estado de derecho y el desarrollo, para que estos puedan establecer la autoridad estatal en la totalidad de sus territorios | UN | الهدف الاستراتيجي 5: تقديم الدعم إلى الحكومات المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مجالات بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية، حتى تتمكن من بسط سلطتها في جميع أراضيها |
Algunos miembros del Consejo manifestaron la opinión de que la inestabilidad actual del país no debía obstaculizar los esfuerzos continuos de lucha contra el Ejército de Resistencia del Señor en la región. | UN | واعتبر بعض أعضاء المجلس أنه ينبغي لعدم الاستقرار الحالي في البلاد ألا يعرقل الجهود المستمرة لمكافحة جيش الرب للمقاومة في المنطقة. |
El Consejo encomia los esfuerzos realizados por los donantes internacionales para prestar asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur. | UN | ويثني المجلس على الجهات المانحة الدولية لما تبذله من جهود من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية جنوب السودان. |
Además, en vista del aumento de los actos de violencia perpetrados por el Ejército de Resistencia del Señor en la región meridional del Sudán y los países vecinos, las autoridades de Uganda y el Sudán, incluido el SPLM, prorrogaron el protocolo por el que se permite a las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés perseguir a los rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor en el Sudán meridional. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء تزايد أعمال العنف التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان والبلدان المجاورة، وسعت السلطات الأوغندية والسودانية، بما في ذلك الحركة الشعبية لتحرير السودان، نطاق البروتوكول الذي يخول لقوة الدفاع الشعبية الأوغندية مطاردة متمردي جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان. |
La UNMIS y la MONUC pueden proporcionar asistencia, conforme a sus mandatos y capacidades, pero no pueden ser consideradas como una alternativa para las autoridades de la región afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en lo que respecta al mantenimiento de la ley y el orden. | UN | ويمكن لبعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم المساعدة، في إطار ولايتيهما الحالية وقدراتهما، ولكن لا ينبغي النظر إليهما باعتبارهما بديلا عن السلطات في المنطقة المتأثرة بنشاط جيش الرب للمقاومة في مجال حفظ القانون والنظام. |
También se refirió a los abusos generalizados que había cometido el Ejército de Resistencia del Señor en la Provincia Oriental51. | UN | كما أشارت إلى التجاوزات الضخمة التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة في المقاطعة الشرقية(51). |
La aportación por el UNIFEM, en colaboración con el Departamento de Asuntos Políticos, de una asesora en cuestiones de género al Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en Uganda fue una estrategia importante para ampliar la participación de defensores de la igualdad entre los géneros y asegurar compromisos más firmes con los derechos de la mujer. | UN | وكان تقديمُ الصندوق لمستشارٍ للشؤون الجنسانية إلى المبعوث الخاص للأمين العام إلى المنطقة المتأثرة من أعمال جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية بمثابة استراتيجيةً مهمة لتوسيع نطاق مشاركة دعاة المساواة بين الجنسين وضمان التزام أقوى بحقوق المرأة. |
Sin embargo, en enero de 2011, el UNICEF firmó dos acuerdos sobre proyectos con organizaciones no gubernamentales para proporcionar asistencia para su reintegración y protección a los niños liberados del cautiverio en el Ejército de Resistencia del Señor, en Equatoria Occidental y zonas del estado de Equatoria Central. | UN | غير أنه في كانون الثاني/يناير 2011، وقعت اليونيسيف اتفاقين متعلقين بمشاريع مع منظمات غير حكومية لتوفير المساعدة في مجال إعادة الإدماج والحماية للأطفال الذين أُطلِق سراحهم من أسر جيش الرب للمقاومة في ولاية غرب الاستوائية ومناطق من ولايات وسط الاستوائية. |
La lejanía y la inseguridad de las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo hacen que sea sumamente difícil y costoso para las organizaciones humanitarias establecer y mantener el acceso a las poblaciones que necesitan asistencia. | UN | 49 - ونظرا لأن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتسم بأنها نائية وغير آمنة، أصبح إنشاء وصيانة سبل للوصول إلى السكان الذين يحتاجون إلى المساعدة أمرا صعبا ومكلفا للغاية على المنظمات الإنسانية. |
Las delegaciones también subrayaron la necesidad de que se utilizaran mecanismos de cooperación entre misiones para luchar contra el Ejército de Resistencia del Señor en la región de los Grandes Lagos. | UN | 11 - وأكدت الوفود أيضا ضرورة الاستعانة بترتيبات التعاون بين البعثات في جهود ملاحقة جيش الرب للمقاومة في منطقة البحيرات الكبرى. |
El Consejo también expresó preocupación por el impacto que la crisis podría tener en el despliegue y la eficacia del Grupo de Tareas Regional de la Unión Africana en la lucha contra el Ejército de Resistencia del Señor en la región oriental de la República Centroafricana. | UN | وأعرب مجلس السلام والأمن أيضا عن القلق إزاء الأثر الذي قد تخلّفه الأزمة على نشر وفعالية فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي المعنية بجيش الرب للمقاومة في شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Esta crisis compleja y multidimensional también ha obstaculizado los progresos en el ámbito de la aplicación de la estrategia sobre el Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana y de la supervisión de sus actividades. | UN | وهذه الأزمة المعقدة ذات الأبعاد المتعددة أعاقت أيضا إحراز التقدم في تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بجيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى ورصد أنشطته. |
El representante de Uganda describió los masivos desplazamientos de la población dentro del país ocasionados por el conflicto con el Ejército de Resistencia del Señor en la zona septentrional de Uganda, y la respuesta del Gobierno para aliviar el sufrimiento. | UN | 42 - ووصف ممثل أوغندا التشرد الداخلي الهائل للسكان نظرا للصراع مع جيش الرب في شمال أوغندا ووصف استجابة الحكومة لتخفيف معاناتهم. |