"el ejercicio de los derechos civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممارسة الحقوق المدنية
        
    • إعمال الحقوق المدنية
        
    • مجال التمتع بالحقوق المدنية
        
    • التي تشارك في تقييم الحقوق المدنية
        
    El desempleo y la supervivencia en el anonimato son obstáculos para el ejercicio de los derechos civiles. UN والبطالة وبقاء المرء مغمورا عقبتان تعترضان ممارسة الحقوق المدنية.
    La falta de tolerancia fomenta la inseguridad e imposibilita el ejercicio de los derechos civiles. UN وغياب التسامح يثير الشعور بعدم اﻷمن ويجعل ممارسة الحقوق المدنية أمرا مستحيلا.
    Se trata del efecto de la inseguridad alimentaria en el ejercicio de los derechos civiles y políticos en Etiopía. UN ويتعلق الأمر بأثر انعدام الأمن الغذائي في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في إثيوبيا.
    El Relator Especial fue informado más adelante de que las medidas de excepción eran de carácter puramente económico y no tenían repercusiones sobre el ejercicio de los derechos civiles y políticos. UN وقد أُخطر المقرر الخاص بأن تدابير الطوارئ ذات صفة اقتصادية صرف وليس لها من أثر على إعمال الحقوق المدنية والسياسية.
    Seminario de expertos sobre indicadores útiles para evaluar los progresos realizados en el ejercicio de los derechos civiles y políticos UN الحلقة الدراسية للخبراء بشأن المؤشرات لتقييم إعمال الحقوق المدنية والسياسية
    51. El documento básico común incluirá información general concreta sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación en todas sus formas y por todos los motivos, inclusive la discriminación múltiple, en el ejercicio de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, y sobre las medidas para promover la igualdad formal y sustantiva de todas las personas dentro de la jurisdicción del Estado. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    Por el contrario, los órganos de vigilancia de los tratados internacionales contribuían a vigilar el ejercicio de los derechos civiles y políticos en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN وقال إن التقييم القطري المشترك هو بالفعل أداة مقصود أن يجري استخدامها في البلدان النامية، أما الهيئات التي تتولى رصد المعاهدات الدولية فهي الهيئات التي تشارك في تقييم الحقوق المدنية والسياسية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    el ejercicio de los derechos civiles y políticos no puede darse en ausencia de los derechos económicos, sociales y culturales, y viceversa. UN ولا يمكن أن تتحقق ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في غياب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعكس صحيح.
    Asimismo, según el párrafo 4 del artículo 49 de la Constitución, el ejercicio de los derechos civiles y políticos no puede limitarse por prescripciones o condiciones eclesiásticas o religiosas. UN وبالمثل، تنص الفقرة ٤ من المادة ٤٩ من الدستور على عدم جواز تقييد ممارسة الحقوق المدنية والسياسية بأحكام أو بشروط كنسية أو دينية.
    Aparece del todo evidente que el ejercicio de los derechos civiles y políticos está relacionado directamente con el ejercicio de los económicos, sociales y culturales, y éstos, a su vez, con el conjunto de los derechos humanos. UN ويبدو بكل وضوح أن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية مرتبطة مباشرة بممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهذه اﻷخيرة مرتبطة بدورها بمجموع حقوق الانسان.
    Al mismo tiempo, el ejercicio de los derechos civiles y políticos mediante procesos participativos es esencial para la buena gestión pública porque contribuye a garantizar la responsabilidad y la eficacia gubernamentales. UN وفي نفس الوقت فإن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية عن طريق عمليات المشاركة هو أمر ضروري للحكم الصالح ﻷنه يساعد على ضمان المساءلة والفاعلية في الحكم.
    Su país votará en contra porque considera que el derecho al desarrollo significa que todos los individuos deben poder desarrollar su capacidad intelectual y otras capacidades en la mayor medida posible mediante el ejercicio de los derechos civiles y políticos. UN الولايات المتحدة ستصوت ضد هذا المشروع، فهي تعتقد أن الحق في التنمية يعني تمكن جميع الأفراد من تنمية قدراتهم الذهنية وغير الذهنية، إلى أقصى حد ممكن، من خلال ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
    En el caso de El Salvador, la igualdad en el ejercicio de los derechos civiles y políticos impregna la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN فالمساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية تنسحب أيضا على تطبيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في السلفادور.
    También se garantiza la igualdad en el ejercicio de los derechos civiles y políticos, así como la no discriminación por motivo de sexo en el acceso a los cargos políticos. UN كما يضمن الدستور المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وكذلك عدم التمييز على أساس الجنس في الحصول على الوظائف السياسية.
    Estas últimas favorecen el ejercicio de los derechos civiles y políticos, económicos, sociales y culturales de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. UN وتشجع هذه الأخيرة ممارسة الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في جميع ميادين الحياة الوطنية.
    En la Constitución también se establece que la ley deberá promover la igualdad en el ejercicio de los derechos civiles y políticos y la no discriminación por motivos de sexo para ocupar cargos políticos. UN وينص الدستور أيضاً على أن القانون يجب أن يعزز جانب المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في شغل الوظائف السياسية.
    Pese a las medidas positivas adoptadas en materia de reforma legislativa, es motivo de creciente preocupación la omnipresencia del aparato de seguridad nacional y su efecto en el ejercicio de los derechos civiles y políticos en el país. UN وبالرغم من الخطوات الإيجابية التي اتُخذت في مجال إصلاح القوانين، ثمة شواغل متنامية إزاء انتشار تواجد جهاز الأمن وتأثير ذلك على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في البلد.
    Observó que el Senegal participaba activamente en la educación y en el ejercicio de los derechos civiles y políticos, económicos, sociales y culturales. UN كما أحاطت علما بمساهمة السنغال في مجال التعليم وفي إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Algunos participantes se centraron en la indivisibilidad de los derechos y enfatizaron que el ejercicio de los derechos civiles y políticos está directamente relacionado con el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وركز بعض المشاركين على أن الحقوق لا تقبل التجزئة مؤكدين أن إعمال الحقوق المدنية والسياسية له صلة مباشرة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    I. La igualdad de género en el ejercicio de los derechos civiles y políticos UN طاء- المساواة بين الجنسين في إعمال الحقوق المدنية والسياسية
    51. El documento básico común incluirá información general concreta sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación en todas sus formas y por todos los motivos, inclusive la discriminación múltiple, en el ejercicio de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, y sobre las medidas para promover la igualdad formal y sustantiva de todas las personas dentro de la jurisdicción del Estado. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    51. El documento básico común incluirá información general concreta sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación en todas sus formas y por todos los motivos, inclusive la discriminación múltiple, en el ejercicio de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, y sobre las medidas para promover la igualdad formal y sustantiva de todas las personas dentro de la jurisdicción del Estado. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    Por el contrario, los órganos de vigilancia de los tratados internacionales contribuían a vigilar el ejercicio de los derechos civiles y políticos en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN وقال إن التقييم القطري المشترك هو بالفعل أداة مقصود أن يجري استخدامها في البلدان النامية، أما الهيئات التي تتولى رصد المعاهدات الدولية فهي الهيئات التي تشارك في تقييم الحقوق المدنية والسياسية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus