"el ejercicio de los derechos económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • ممارسة الحقوق الاقتصادية
        
    • التمتع بالحقوق الاقتصادية
        
    • بإعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • تنفيذ الحقوق الاقتصادية
        
    • إعمال جميع الحقوق الاقتصادية
        
    • ممارسة حقوق اقتصادية
        
    • بممارسة الحقوق اﻻقتصادية
        
    • تطبيق الحقوق اﻻقتصادية
        
    • لممارسة الحقوق الاقتصادية
        
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES: UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES: UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES: UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Sin el ejercicio de los derechos económicos y sociales no puede haber democracia. UN وبدون ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية.
    Artículo 3 - Igualdad del hombre y la mujer en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales UN المادة ٣: المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    B. el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo UN باء - إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية
    Sin embargo, todavía no existe información representativa fidedigna, estadística y de otra índole, sobre el ejercicio de los derechos económicos de la mujer en el país. UN على أنه لا توجد بعد إحصاءات أو بيانات ممثلة أخرى يُعتمد عليها عن إعمال الحقوق الاقتصادية للمرأة في قيرغيزستان.
    El representante de la India dijo que el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales dependía del desarrollo del Estado. UN وأكدت الهند أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتوقف على مستوى التنمية الذي بلغته الدولة المعنية.
    Ese método resulta especialmente útil para supervisar el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, que deberán aplicarse de manera progresiva. UN وهذا الأسلوب يناسب بوجه خاص الرقابة على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يجب إعمالها بطريقة تدريجية.
    Sin embargo, estas medidas económicas han tenido un impacto limitado sobre el ejercicio de los derechos económicos y sociales de la población. UN على أن هذه التدابير الاقتصادية كان لها تأثير محدود على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    Artículo 2 - Medidas que garanticen el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales UN المادة ٢: تدابير ضمان ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Dado que la evaluación de los progresos alcanzados en el ejercicio de los derechos económicos y sociales es relativamente difícil, será muy útil la formulación de indicadores en esa materia. UN وبما أن تقييم التقدم المحرز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أمر صعب نسبيا، فإن وضع مؤشرات لذلك أمر مفيد للغاية.
    Prohibir por la ley la discriminación en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN حظر التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب القانون.
    La delegación del Brasil concuerda con las delegaciones de Cuba y de la India en que se ha insistido muy poco en el ejercicio de los derechos económicos y sociales, especialmente el derecho al desarrollo. UN ٧١ - ومضى قائلا إن وفد بلده يتفق مع وفدي كوبا والهند على أنه لم يتم التشديد إلا بصورة ضئيلة جدا على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية وخاصة الحق في التنمية.
    Es de esperar que sea éste el comienzo de un interés más sistemático por el ejercicio de los derechos económicos y sociales. UN ويؤمل، أن يكون ذلك بداية لاهتمام أكثر تماسكا بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    1995 Conferencia de la Comisión Internacional de Juristas sobre la función de los abogados en el ejercicio de los derechos económicos y sociales, celebrada en Bangalor (India). UN 1995 مؤتمر محكمة العدل الدولية بشأن دور المحامين في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بنغالور، الهند.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que la oficina del Defensor de los Derechos Civiles desempeñe su labor con arreglo a los Principios de París y la Observación general Nº 10 del Comité y vigile el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عمل مكتب المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية وفقاً لمبادئ باريس وتعليق اللجنة العام رقم 10، ورصد إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    No obstante, subsisten ciertas disparidades en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, pero están vinculadas esencialmente a factores económicos y geográficos. UN ومع ذلك، إذا كانت لا تزال هناك فوارق قائمة في ممارسة حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية معينة، فإن هذه الفوارق مرتبطة أساساً بعوامل اقتصادية وجغرافية.
    La capacidad jurídica es indispensable para el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولا غنى عن الأهلية القانونية لممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus