"el ejercicio presupuestario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فترة الميزانية
        
    • السنة المالية
        
    • سنة الميزانية
        
    • ميزانية الفترة
        
    • الفترة المشمولة بتقرير
        
    • الفترة المشمولة بالميزانية
        
    • فترة ميزانية
        
    • الفترة التي تغطيها الميزانية
        
    • لفترة الميزانية
        
    • بفترة الميزانية
        
    • فترة الأداء
        
    • ميزانية السنة
        
    • عملية وضع الميزانية
        
    • سنة ميزانية
        
    • هو منتظر
        
    el ejercicio presupuestario que examinará el Plenario será el bienio de dos años civiles consecutivos. UN أما فترة الميزانية التي ينظر فيها الاجتماع العام فهي فترة سنتين تقويميتين متتاليتين.
    Se propone que durante el ejercicio presupuestario se mantenga el número de puestos civiles. UN ومن المقترح اﻹبقاء على عدد الوظائف المدنية عند مستواها الحالي خلال فترة الميزانية.
    Se han previsto también créditos para sufragar los seis viajes que realizarán los cinco Representantes Especiales Adjuntos durante el ejercicio presupuestario. UN ويرصد مخصص أيضا لسفر خمسة نواب للممثل الخاص إلى نيويورك لستة مرات أثناء فترة الميزانية.
    Se han previsto también créditos para sufragar los seis viajes que realizarán a Nueva York los cuatro Representantes Especiales Adjuntos durante el ejercicio presupuestario. UN ويرصد مخصص أيضا لسفر أربعة نواب للممثل الخاص إلى نيويورك لست مرات أثناء فترة الميزانية.
    Se han previsto también créditos para sufragar los seis viajes que realicen a Nueva York los dos Representantes Especiales Adjuntos durante el ejercicio presupuestario. UN ورصد أيضا مبلغ لسفر نائبين للممثل الخاص إلى نيويورك لست مرات أثناء فترة الميزانية.
    Además, se prevén créditos para seis viajes a Nueva York de dos Representantes Especiales Adjuntos, durante el ejercicio presupuestario. UN ويرصد اعتماد أيضا لسفر نائبين للممثل الخاص إلى نيويورك لست مرات أثناء فترة الميزانية.
    Durante el ejercicio presupuestario continuará la labor de mejora de los indicadores y establecimiento de los criterios de referencia pertinentes. UN وسيتواصل العمل خلال فترة الميزانية في تحسين المؤشرات ووضع خطوط الأساس المناسبة.
    Estas actividades se determinaron durante el ejercicio presupuestario. UN وجرى تحديد هذه الأنشطة خلال فترة الميزانية.
    Se han redefinido muchos indicadores de progreso, a fin de hacerlos más pertinentes y fáciles de medir y de que sirvan de referencia clara para determinar lo que pueda lograrse en el ejercicio presupuestario. UN وأعيد تعريف كثير من مؤشرات الإنجاز لجعلها أكثر صلة وقابليةً للقياس كمعايير واضحة للمنجزات المحتملة في فترة الميزانية.
    No se prevé para el ejercicio presupuestario ninguna reducción de los efectivos de la policía de las Naciones Unidas. UN ليس من المتوقع تخفيض عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة في فترة الميزانية.
    Los indicadores de progreso revelan cierto avance en pos de esas metas durante el ejercicio presupuestario. UN وتعطي مؤشرات الإنجاز قياسا لمدى التقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    :: Publicación de aproximadamente 150 anuncios de vacantes para puestos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede durante el ejercicio presupuestario UN :: إصدار حوالي 150 إعلانا للشواغر لوظائف حساب الدعم في المقر خلال فترة الميزانية
    Durante el ejercicio presupuestario anterior y el ejercicio en curso, la División invirtió un tiempo considerable examinando formularios de antecedentes personales y entrevistando a posibles candidatos a fin de ocupar un puesto de personal temporario general. UN وقضت الشعبة وقتا طويلا في إجراء استعراضات للسير الشخصية ومقابلات مع المرشحين المحتملين خلال فترة الميزانية السابقة وفي الفترة الحالية بهدف كفالة شغل وظيفة واحدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    La Comisión Consultiva observa que en las propuestas del Secretario General se prevé que en el ejercicio presupuestario se duplique la dotación inicial de efectivos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تنص على مضاعفة القوام الأولي خلال فترة الميزانية.
    Los indicadores de progreso revelan cierto avance en pos de esas metas durante el ejercicio presupuestario. UN وتعطي مؤشرات الإنجاز قياسا لمدى التقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    En el ejercicio presupuestario, la Misión introdujo medidas para aumentar la eficiencia mediante la reducción del número de servidores de 145 a 110. UN 15 - اتخذت البعثة خلال فترة الميزانية تدابير لتعزيز الكفاءة من خلال خفض عدد الخواديم من 145 إلى 110 خواديم.
    Publicación de aproximadamente 150 anuncios de vacantes para puestos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede durante el ejercicio presupuestario UN إصدار حوالي 150 إعلانا عن الشواغر للوظائف الممولة من حساب الدعم في المقر خلال فترة الميزانية
    Además, durante el ejercicio presupuestario 1996-1997, otras 2.000 personas, la mitad de ellas procedentes de la provincia, deberían ser empleadas como docentes o personal paramédico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيعين، خلال السنة المالية ١٩٩٦-١٩٩٧، ٢٠٠٠ شخص آخر نصفهم من اﻹقليم، كمدرسين أو مساعدين طبيين.
    Las asignaciones para el ejercicio presupuestario de 2008 deberían ser prácticamente idénticas. UN ويتوقع تخصيص اعتمادات بنفس القيمة تقريباً في سنة الميزانية 2008.
    El crédito relativo a este servicio se solicitó y asignó en el ejercicio presupuestario anterior. UN وقد قدم الطلب المتعلق بهذه الخدمة ورصدت لها اعتمادات في ميزانية الفترة السابقة وتم توفير اﻷموال المطلوبة لها تبعا لذلك.
    34. La UNAMID tenía previsto construir y ampliar un total de 42 campamentos básicos durante el ejercicio presupuestario. UN 34 - وخططت العملية لبناء وتوسيع ما مجموعه 42 مخيما بسيطا خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    Se prevé el despliegue durante el ejercicio presupuestario de 139 Voluntarios de las Naciones Unidas con aplicación de un factor de retraso en el despliegue del 20%. UN وقد رصدت اعتمادات لتغطية تكاليف نشر 139 متطوعاً خلال الفترة المشمولة بالميزانية مع تطبيق عامل تأخر في النشر قدره 20 في المائة.
    Está previsto que finalice durante el ejercicio presupuestario 2006/2007 UN يتوقع إنهاؤها خلال فترة ميزانية 2006-2007
    Dentro de este objetivo general, en el ejercicio presupuestario que abarca el presente informe, la Fuerza contribuirá a alcanzar una serie de logros previstos haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos que figuran más adelante. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستقوم القوة خلال الفترة التي تغطيها الميزانية بالإسهام في إنجاز عدد من المنجزات المتوقعة وذلك، بتوفير النواتج الرئيسية ذات الصلة المبينة في الأطر الواردة أدناه.
    En este sentido, se prevé que más del 50% de las necesidades de equipo durante el ejercicio presupuestario se adquirirán mediante ese método. UN ويُعتزم في هذا الصدد تلبية أكثر من 50 في المائة من الاحتياجات من المعدات لفترة الميزانية هذه عن طريق الشراء.
    Para el ejercicio presupuestario de 2007/2008, la Misión se propone hacerse cargo de todas las operaciones de los servicios en tierra en Malakal, Ed Damazin, Kadugli y Wau con el personal disponible. UN وتعتزم البعثة، في ما يتعلق بفترة الميزانية 2007-2008، تولي جميع عمليات المناولة الأرضية في ملكال والدمازين وكادقلي وواو باستخدام قدرات ملاك موظفيها القائم.
    En el cuadro 4 infra se proporciona información sobre las tasas de vacantes previstas y las efectivas para cada operación durante el ejercicio presupuestario. UN وترد في الجدول 4 أدناه معلومات عن معدلات الشغور المتوقعة والفعلية لكل عملية خلال فترة الأداء.
    Fuentes de las fuerzas de defensa informaron a Ha ' aretz que en el ejercicio presupuestario en curso, el Estado gastaría 50 millones de nuevos shekels en las primeras etapas de construcción y que las etapas restantes se aprobarían el siguiente año. UN وأخبرت مصادر دفاعية صحيفة هآرتس بأن الدولة ستنفق في ميزانية السنة الحالية 50 مليون شاقل جديد على المراحل الأولية للتشييد، وأن المراحل المتبقية ستجري الموافقة عليها في العام المقبل.
    el ejercicio presupuestario se orientó a la elaboración de un presupuesto por programas más estructurado en torno a la función de prestación de servicios que ejerce el Organismo: UN وقد وجهت عملية وضع الميزانية نحو إعداد ميزانية على أساس برنامجي واستنادا إلى دور الوكالة في تقديم الخدمات:
    En el ejercicio presupuestario correspondiente a 2012/13, se considerará la supresión de otros puestos. UN وسيُنظر في إلغاء مزيد من الوظائف في سنة ميزانية 2012/2013.
    El factor principal que contribuye a la diferencia de 1.054.200 dólares en esta partida es el despliegue integral previsto de la dotación autorizada de 200 observadores militares de la Operación durante el ejercicio presupuestario, en comparación con el despliegue gradual que tuvo lugar en el ejercicio de 2004-2005. UN 18 - كان العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 200 054 1 دولار ضمن هذا البند يتمثل في ما هو منتظر من إتمام النشر الكامل للقوام الماذون به للبعثة البالغ 200 مراقب عسكري خلال فترة الميزانية، بالمقارنة بالنشر المتدرج خلال الفترة 2004-2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus