En el contexto de las firmas electrónicas basadas en dispositivos biométricos, el elemento fundamental sería el indicador biométrico, como los datos sobre las huellas digitales o la exploración de la retina. | UN | وفي سياق التوقيعات الالكترونية القائمة على أدوات القياس الاحيائي، يكون العنصر الأساسي متمثلا في المؤشر الاحيائي، ومن ذلك مثلا بيانات بصمات الأصابع أو بيانات مسح الشبكية. |
Consciente de que esa cultura de la responsabilidad es el elemento fundamental de la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن ثقافة المسؤولية هذه هي العنصر الأساسي في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، |
Así pues, los costos son el elemento fundamental de la competitividad. | UN | وهكذا تعدّ التكاليف العنصر الأساسي للقدرة التنافسية. |
Constituyen el elemento fundamental del sistema de control administrativo de las actividades de la Organización. | UN | وهي تشكل العنصر الرئيسي من نظام الرقابة الإدارية لأعمال المنظمة. |
El agua es el elemento fundamental del desarrollo sostenible y la buena salud. | UN | فالمياه هي العنصر الرئيسي في التنمية المستدامة والصحة الجيدة. |
De ese modo será posible, si es necesario, atribuir menos importancia a la persona que comete el acto de terrorismo internacional y concentrarla en el Estado, que es el elemento fundamental de las relaciones internacionales. | UN | وسيمكن حينئذ، عند الاقتضاء، تحويل التركيز من الفرد المرتكب العمل الإرهابي الدولي إلى الدولة وهي الوحدة الأساسية في مجال العلاقات الدولية. |
A todas luces, el elemento fundamental de ese proceso es el grado en que se pueda institucionalizar de manera eficaz y suficiente. | UN | والعنصر الرئيسي للحكم السديد في أفريقيا هو بكل وضوح مدى إصفاء الطابع المؤسسي بفعالية وعلى نحو كاف على العملية. |
Cabe mencionar que, desde su nombramiento, el Primer Ministro a menudo ha afirmado que la reconciliación será el elemento fundamental de sus trabajos durante su mandato. | UN | وجدير بالذكر أن رئيس الوزراء منذ تعيينه أكد مرارا على أن المصالحة سوف تكون في محور أنشطته خلال مدة ولايته. |
La falta de consentimiento o libertad de decisión en la relación laboral era el elemento fundamental del trabajo forzoso, seguido de la amenaza de una pena cualquiera. | UN | ويشكل الافتقار إلى الموافقة أو الاختيار في علاقة العمل العنصر الأساسي للسخرة يليه التهديد بفرض عقوبة ما. |
Las reducciones de la MGA constituirán el elemento fundamental de las reducciones generales de la ayuda con efectos de distorsión del comercio. | UN | وتخفيضات قياس الدعم الإجمالي ستكون العنصر الأساسي في التخفيضات الإجمالية في الدعم المشوه للتجارة. |
Según el autor, el elemento fundamental del código es la atención prestada a la creación de conciencia. | UN | ويرى المؤلف أن العنصر الأساسي للمدونة هو الاهتمام الذي وجهته إلى زيادة التوعية. |
En particular, señala que es preciso revisar el criterio de nacionalidad extranjera a fin de que el elemento fundamental de la definición sea esencialmente la naturaleza y la finalidad del acto ilícito en el que participa el mercenario a cambio de una remuneración. | UN | ومن الواجب أن يُعاد النظر في معيار الجنسية الأجنبية حتى يصبح العنصر الأساسي في التعريف، على نحو رئيسي، متمثلا في طابع وقصديّة العمل غير المشروع الذي يساهم المرتزق في تنفيذه مقابل حصوله على أجر. |
85. La rendición de cuentas constituye el elemento fundamental de la justicia y el estado de derecho. | UN | 85- تمثل المساءلة العنصر الأساسي للعدالة وسيادة القانون. |
43. La protección de la información confidencial es el elemento fundamental del acceso controlado. | UN | 43- وتُعدّ حماية المعلومات الحساسة العنصر الأساسي في عملية الوصول المنظم. |
Reafirmando que la familia no solo es el elemento fundamental de la sociedad, sino también el agente fundamental del desarrollo sostenible, social, económico y cultural, | UN | وإذ نعيد التأكيد على أن الأسرة ليست فقط هي وحدة التجمّع الأساسي في المجتمع بل أيضا العنصر الأساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية المستدامة، |
540. A juicio de un miembro, el elemento fundamental en el caso del estoppel era el comportamiento del destinatario, mientras que, por el contrario, en el caso del acto unilateral el comportamiento del destinatario no añadía nada, salvo excepciones, a la fuerza obligatoria del acto. | UN | 540- وأعرب عن رأي مفاده أن العنصر الأساسي في حالة الإغلاق الحكمي هو سلوك الجهة المقصودة بالفعل بينما لا يضيف سلوك الجهة المقصودة بالفعل في حالة الفعل الانفرادي، فيما عدا في حالة الاستثناءات، شيئا إلى القوة الملزمة للفعل. |
Por lo tanto, si no se llega a un acuerdo sobre el elemento fundamental de la verificación, será difícil alcanzar consenso sobre un programa de trabajo. | UN | وبالتالي، لن يحدث توافق آراء بشأن برنامج العمل من دون الاتفاق على العنصر الرئيسي المتمثل في التحقق. |
el elemento fundamental de ese enfoque estratégico debe ser la promoción del principio de reducir, reutilizar y reciclar (las 3R). | UN | وينبغي أن يشكل تعزيز مبدأ التخفيض وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير العنصر الرئيسي لهذا النهج الاستراتيجي. |
En Kenya, el elemento fundamental de la política industrial del programa nacional correspondiente al Segundo Decenio es la reforma de las empresas públicas, la desinversión en el sector público y la privatización de empresas públicas. | UN | وفي كينيا، يتمثل العنصر الرئيسي للسياسة الصناعية في إطار البرنامج الوطني للعقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا في إصلاح المؤسسات العامة، التخلي عن القطاع العام وتحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص. |
En Copenhague todos convinimos en que se seguirá reconociendo que la familia es el elemento fundamental de la sociedad y una fuerza poderosa de cohesión e integración social. | UN | وقد اتفقنا جميعا في كوبنهاغن على انتشار الاعتراف بأن الأسرة تشكل الوحدة الأساسية في المجتمع، وأنها تمثل عنصرا قويا للانسجام والتكامل الاجتماعي. |
el elemento fundamental en las relaciones bilaterales es el bloqueo económico, comercial y financiero que impone el Gobierno de los Estados Unidos contra mi país, directamente y mediante la aplicación extraterritorial de sus leyes. | UN | والعنصر الرئيسي في علاقاتنا الثنائية هو الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة ضد بلدي مباشرة، ومن خلال تطبيق قوانينها التي تتجاوز حدود الولاية الإقليمية. |
el elemento fundamental de esa estrategia debe ser el fortalecimiento del sistema de alerta temprana de las Naciones Unidas y la región. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز أجهزة الإنذار المبكر الإقليمية وتلك التابعة للأمم المتحدة في محور هذه الاستراتيجية. |