el Embajador de Egipto, Nabil Elaraby, subrayó el año pasado que las soluciones de rotación | UN | وفي العام الماضي أكد نبيل العربي، سفير مصر أن حلول التناوب |
Además del Secretario General de las Naciones Unidas, en la lista de oradores para hoy está inscrito el Embajador de Egipto. | UN | وبالإضافة إلى الأمين العام للأمم المتحدة فعندي اسم سفير مصر في قائمة متحدثي اليوم. |
No obstante los criterios que ellos han señalado, mi delegación quisiera respaldar íntegramente la posición y el concepto expresados tanto por el Embajador de Egipto en nombre de los países patrocinadores del proyecto de resolución, como el criterio señalado por el Embajador de la India. | UN | وعلى الرغم من وجهة نظرهما، يؤيد وفدي تماما الموقف واﻷفكار التي أعرب عنها سفير مصر نيابة عن مقدمي مشروع القرار وكذلك اﻵراء التي أعرب عنها سفير الهند. |
el Embajador de Egipto se refirió al programa gradual para la eliminación de las armas nucleares presentado el año pasado por 28 miembros de la Conferencia. | UN | وأشار سفير مصر إلى أن البلدان اﻟ ٨٢ اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح قدمت في العام الماضي برنامجا يتم تنفيذه على مراحل ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Si es así, ¿podríamos postergarla y ahora dar la palabra a las delegaciones que deseen intervenir sobre este punto particular? Tiene la palabra el Embajador de Egipto. | UN | فإن كان الأمر كذلك، هل بإمكاننا تأجيله والالتفات الآن للوفود التي تود أن تتكلم عن هذه النقطة تحديداً؟ وأعطي الكلمة الآن لسفير مصر. |
Figuran en mi lista de oradores para la sesión plenaria de hoy: la Embajadora Christina Rocca, el Embajador de Egipto y la Embajadora de Australia. | UN | وتضم قائمتي المندوبين الذين طلبوا الكلمة اليوم في الجلسة العامة التالية أسماؤهم: السفيرة كريستينا روكا، وسفير مصر وسفيرة أستراليا. |
Me cuesta interpretar la propuesta o la declaración hecha anteriormente por el Embajador de Egipto, pues en verdad por un lado habló de adoptar un programa de trabajo completo y por el otro, si he entendido bien, de examinar punto por punto de la lista después de aprobar el programa. | UN | ولكني حائر اﻵن في تفسير الاقتراح الذي قدمه أو البيان الذي ألقاه في وقت سابق سفير مصر ﻷنه كان يتحدث فعلاً عن إقرار برنامج عمل كامل، وأيضاً إذا كنت فهمت ذلك على الوجه الصحيح، بعد أن نفعل ذلك، دراسة هذه القائمة بنداً بنداً. |
Quisiera pedir al tercer Coordinador Especial, el Embajador de Egipto, que tenga a bien considerar cómo podríamos organizar mejor los asientos en esta sala. | UN | وفيما يتعلق بالمنسق الخاص الثالث، أود، سيدتي الرئيسة، أن أطلب إلى السيد سفير مصر أن يتفضل بالنظر في كيفية تحسين ترتيب المقاعد في هذه الغرفة. |
Aprecio la sugerencia hecha por el Embajador de Egipto pues se refiere a uno de los problemas que señalé anteriormente, que es la falta de tiempo para que nos pongamos en marcha. | UN | إنني أقدر الاقتراح الذي قدمه سفير مصر تقديرا كبيرا ﻷنه بالتأكيد يتناول واحدا من الشواغل التي أشرت إليها سابقا، وهو نقص الوقت المتاح لنا كي نبدأ. |
En el cumplimiento de este mandato tuve especialmente en cuenta los resultados de las consultas conducidas el año anterior por el Embajador de Egipto como Coordinador Especial para este tema. | UN | ولقد أخذت في اعتباري بوجه خاص، لدى اضطلاعي بولايتي، نتائج المشاورات التي أجراها العام الماضي سفير مصر بصفته المنسق الخاص المعني بهذا الموضوع. |
21.00-22.30 Cena organizada por el Embajador de Egipto en Burundi | UN | عشاء يقيمه سفير مصر في بوروندي |
No es nuevo, como han pretendido algunos. Las enmiendas realizadas por el Embajador de Egipto durante la presentación del proyecto de resolución, en la que singularizó a Israel por su nombre, reflejan la realidad de que Israel es la única parte recalcitrante y simplemente refuerzan el texto del proyecto de resolución. | UN | وهـو ليس بجديد، كما يدعي البعض، وذلك بعد التعديلات التي تقدم بها سفير مصر الموقر أثناء عرضه مشروع القرار، وتسمية إسرائيل بالاسم في القرار أمر واقع ﻷنها فعلا الجهة الوحيدة التي لم تنضم بعد، وهذا ليس تصعيدا في لغة القرار. |
Sr. Andjaba (Namibia) (habla en inglés): Mi delegación se asocia a la declaración que acaba de formular el Embajador de Egipto en nombre del Grupo Africano. | UN | السيد أنجابا (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): يؤيد وفدي البيان الذي ألقاه من فوره سفير مصر بالنيابة عن المجموعة الأفريقية. |
el Embajador de Egipto expresó un concepto similar. | UN | وعبر سفير مصر عن فكرة مشابهة. |
Por lo tanto, nos reservamos el derecho de examinar el documento L.1, y si es necesario, presentar enmiendas al texto, para lo que reiteramos una vez más la importancia de contar con debates enmarcados en un proceso estructurado e integrador, tal como ha afirmado el Embajador de Egipto. | UN | ولذلك نحتفظ بالحق في أن ندرس مشروع المقرر الرئاسي L.1، وإذا اقتضى الأمر، سوف نقدم تعديلات على النص، الذي بصدده نؤكد مرة أخرى من جديد أهمية إجراء المناقشات في عملية مهيكلة وشاملة، حسبما ذكر سفير مصر. |
Sr. Palouš (República Checa) (habla en inglés): Sr. Presidente: Sólo quisiera respaldar una vez más la declaración formulada por el Embajador de Egipto. | UN | السيد بالوس (الجمهورية التشيكية) (تكلم بالإنكليزية): أردت الإعراب فحسب عن التأييد مجددا للبيان الذي أدلى به سفير مصر. |
el Embajador de Egipto solicita la palabra. | UN | سفير مصر طلب الكلمة. |
En junio de 2006, el Director del IIP se sumó a un debate con el Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública de las Naciones Unidas, organizado por el Embajador de Egipto en Austria. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006، شارك مدير المعهد في مناقشة مع وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للاتصالات والإعلام، نظمها سفير مصر لدى النمسا. |
el Embajador de Egipto tiene la palabra. | UN | أعطي الكلمة لسفير مصر. |
el Embajador de Egipto tiene la palabra. | UN | وأعطي الكلمة لسفير مصر. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Me quedan tres oradores en la lista: el Embajador de Austria, el Embajador de los Estados Unidos y el Embajador de Egipto. | UN | الرئيس )متحدثاً بالانكليزية(: أصبح عندي اﻵن ثلاثة متحدثين على القائمة، هم سفير النمسا وسفير الولايات المتحدة وسفير مصر. |