"el embajador de sri" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سفير سري
        
    Como recordarán ustedes, esta mañana el Embajador de Sri Lanka propuso que la Conferencia estableciera comités ad hoc en relación con determinados temas de la agenda. UN وأنتم تتذكرون أن سفير سري لانكا اقترح هذا الصباح أن يقرر المؤتمر إنشاء لجان خاصة معنية ببنود معينة من جدول اﻷعمال.
    También me refiero a la propuesta adicional hecha por el Embajador de Sri Lanka. UN وفي ذهني أيضاً الاقتراح المقدم من سفير سري لانكا.
    Queremos respuestas a las preguntas hechas por el Embajador de Sri Lanka. UN نحن نريد الحصول على أجوبة على اﻷسئلة التي طرحها سفير سري لانكا.
    Permítame también expresar el reconocimiento de Rumania a su predecesor, el Embajador de Sri Lanka, por una tarea bien cumplida, y dar una calurosa bienvenida a los colegas que se han unido a nosotros recientemente en la Conferencia. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أعرب عن تقدير رومانيا لسلفكم سفير سري لانكا على ما أنجزه من عمل ممتاز، كما أوجه ترحيباً حاراً إلى زملائنا الجدد الذين انضموا إلينا مؤخراً في هذا المؤتمر.
    Quisiera también asociarme con la declaración formulada el 29 de enero por Su Excelencia el Embajador de Sri Lanka y Presidente del Grupo de los 21. UN وأود الإشارة إلى أنني أنضم في هذا البيان إلى بيان سعادة سفير سري لانكا، رئيس مجموعة اﻟ 21، الذي ألقاه بتاريخ 29 الجاري.
    Dicho proyecto será presentado por el Embajador de Sri Lanka. UN وسيعرض سفير سري لانكا مشروع القرار هذا.
    Al igual que el Embajador de Sri Lanka, me doy cuenta de que algunos no hemos recibido ejemplares del texto y creo que es lo normal disponer del texto antes de comenzar cualquier consulta oficiosa al respecto. UN وأنا أُدرك، مثل سفير سري لانكا، أن البعض منا لم يتلق بعد نسخاً من هذا النص وأرى أنه من العادي أن يكون النص أمامنا لكي يتسنى لنا إجراء أية مشاورات غير رسمية بشأنه.
    Refiriéndome luego a la cuestión de las garantías negativas de seguridad, (GNS), diré que es también la primera cuestión planteada por el Embajador de Sri Lanka que exige una decisión por nuestra parte. UN والمسألة التالية هي الضمانات اﻷمنية السلبية. وهذه أيضاً هي المسألة اﻷولى التي طرحها سفير سري لانكا الموقر وتقتضي منا البت فيها.
    Entonces, señora Presidenta, con todo respeto, le pediría yo que me aclarara usted, o tal vez lo puede hacer el Embajador de Sri Lanka, que es exactamente lo que estamos llamados a contestar en este momento. UN ولذلك فإنني أرجو منكِ يا سيادة الرئيسة، مع كل احترام، أن توضحي ليﱢ اﻷمر بنفسك أو ربما يفعل ذلك سفير سري لانكا الذي هو على وجه التحديد ما نحن ندعوه إلى الاجابة عن ذلك في هذه اللحظة.
    En particular, he tomado nota con interés de la propuesta hecha por la delegación de la India durante las consultas oficiosas celebradas la semana pasada por el Embajador de Sri Lanka. UN ولقد أحطت علماً مع الاهتمام بالاقتراح الذي قدمه وفد الهند أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها سفير سري لانكا الأسبوع الماضي.
    Este año, debido a la ausencia del Presidente del Comité, el Embajador de Sri Lanka ante las Naciones Unidas en Nueva York, el Embajador de Malasia desempeñó las funciones de Presidente interino del Comité Especial. UN وهذا العام، نظرا إلى غياب رئيس اللجنة، سفير سري لانكا في نيويورك، فقد عمل سفير ماليزيا في نيويورك بصفته رئيس اللجنة الخاصة بالنيابة.
    Ha habido una oposición; mi delegación espera que en la tarde empecemos a considerar la segunda propuesta del señor representante de Nigeria y que no nos volvamos a embarcar en un debate sobre si tiene el Embajador de Sri Lanka derecho o la suficiente sabiduría para hacer lo que está haciendo. UN كان هناك في الماضي اعتراض. ووفدي يأمل في أن نشرع بعد ظهر هذا اليوم في النظر في الاقتراح الثاني الذي قدمه سعادة ممثل نيجيريا وفي أن نتجنّب الخوض فيما إذا كان سفير سري لانكا محقاً أو على جانب من الحكمة في أن يفعل ما يفعله حالياً.
    Sugiero, por tanto, lo siguiente: por lo que respecta a las garantías negativas de seguridad, desde luego quedaremos a la espera de noticias de los colegas que nos pidieron tiempo esta mañana para examinar la propuesta que hizo el Embajador de Sri Lanka y la pregunta que formuló usted a la Conferencia. UN لذا اقترح، سيدتي الرئيسة، أن ننتظر، فيما يتعلق بالضمانات اﻷمنية السلبية، صدور بيانات إضافية من الزملاء الذين طلبوا هذا الصباح مزيدا من الوقت للنظر في اقتراح سفير سري لانكا والسؤال الذي قمتم بتوجيهه إلى المؤتمر.
    el Embajador de Sri Lanka, Coordinador Especial sobre este tema, dijo en su informe sobre la marcha de los trabajos en la sesión plenaria celebrada el 11 de junio que los miembros de la Conferencia de Desarme no habían expresado ninguna objeción al restablecimiento de un comité ad hoc, pero que era preciso celebrar más consultas en cuanto a la fecha. UN وذكر المنسق الخاص المعني بهذا البند، سفير سري لانكا، في تقريره المرحلي الذي عرضه في الجلسة العامة المعقودة يوم ١١ حزيران/يونيه أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح لم يبدوا اعتراضا على إعادة إنشاء لجنة مخصصة، وإن كان يلزم عقد المزيد من المشاورات حول موعد إنشائها.
    Pero creo que usted y sus colegas en torno a esta mesa también reconocerán una sensación de preocupación: preocupación porque las negociaciones sigan atrapadas lo que el Embajador de Sri Lanka calificó tan correctamente a principios de este año de nudo gordiano. UN ومع ذلك، أظن أنكم وزملاءكم الجالسين حول هذه المائدة سوف تسلﱢمون بأن هناك إحساساً بالقلق - القلق من أن المفاوضات ما تزال مقيﱠدة بالقيد الذي وصفه سفير سري لانكا وصفاً صحيحاً في وقت مبكر من هذا العام بأنه " عقدة العقد " .
    Sr. RIVASSEAU (Francia) [traducido del francés]: el Embajador de Sri Lanka ha planteado extensamente el mismo punto que yo quería señalar, a saber, que me parecería normal que ante todo respondiéramos a las preguntas de Sri Lanka y pasáramos luego a la cuestión de la " cesación " planteada por Alemania, en virtud del principio de igualdad de trato entre los Estados de esta Conferencia, principio que Francia defiende. UN السيد ريفاسو )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: لقد أثار سفير سري لانكا بتوسيع نفس النقطة التي كنت أريد إثارتها، وهي أنه يبدو لي أمراً طبيعياً أن نجيب أولاً على أسئلة سري لانكا وبعد ذلك على سؤال " وقف اﻹنتاج " الذي طرحته ألمانيا، بمقتضى مبدأ المساواة في المعاملة الذي تتمسك به فرنسا بين دول هذا المؤتمر.
    Quisiera expresar la decepción que siente mi delegación ante la respuesta negativa a la pregunta planteada por el Embajador de Sri Lanka y por la manera en que se ha definido el mandato del comité ad hoc sobre las garantías para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN السيد زهران )مصر(: السيدة الرئيسة، باختصار شديد نظراً ﻷننا بعد الساعة الواحدة أود أن أعبر عن خيبة أمل وفد بلادي نتيجة الردود غير اﻹيجابية حول السؤال الذي طرحه من سفير سري لانكا والصياغة التي قدمتموها المتعلقة بولاية اللجنة المعنية بالتدابير الخاصة بضمانات اﻷمن لصالح الدول غير النووية.
    Lo primero que deseo decir es que de lo que se trataba esta tarde era de avanzar en nuestros trabajos, de dar una respuesta a las cuestiones planteadas por el Embajador de Sri Lanka, y entendíamos que interpretábamos el sentir de la Conferencia, y sigo pensándolo así, al ser breves, y pasar de tema a tema tal como se había propuesto, y como usted, señora Presidenta, deseaba. UN وأول ما أريد أن أقوله هو أن اﻷمر كان يتعلق في فترة بعد الظهر هذه بإحراز تقدم في أعمالنا، وبتقديم اجابة على اﻷسئلة التي طرحها سفير سري لانكا، وقد فهمنا أننا نترجم الشعور الموجود لدى المؤتمر، وما زلت أعتقد ذلك، في أن نكون مقتضبين وأن ننتقل من موضوع إلى موضوع على النحو الذي اقتُرح، وكما رغبت في ذلك يا سيادة الرئيسة.
    El Grupo desea reconocer el trabajo adelantado por el Embajador de Sri Lanka, Exmo. Sr. Dayan Jayatilleka, quien a su paso por este foro contribuyó con ideas importantes y de manera sobresaliente al conducir los trabajos como coordinador del tema 6 de la agenda de la Conferencia de Desarme sobre el programa comprensivo de desarme. UN وتودّ المجموعة التي أنتمي إليها أن تعرب عـن تقديرها للعمل الذي أنجزه سفير سري لانكا، السيد دايان جاياتيليكا، الذي ساهم خلال الفترة التي أمضاها في هذا المحفل مساهمة رائعة بأفكاره ذات الأهمية في سبيل تسيير العمل بصفته المنسِّق المعني بالبند 6 من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، بعنوان البرنامج الشامل لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus