"el embajador del pakistán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سفير باكستان
        
    • السفير الباكستاني
        
    • وسفير باكستان
        
    • لسفير باكستان
        
    Pienso que celebro el espíritu con el que el Embajador del Pakistán hizo sus últimos comentarios, pero sugeriría sería mejor hacerlos en Islamabad y en Nueva Delhi. UN أعتقد أنني أرحب بالروح التي قدم بها سفير باكستان ملاحظاته اﻷخيرة؛ ولكنني أضيف بأن من اﻷفضل بكثير القيام بذلك في إسلام آباد ودلهي.
    Recuerdo que el Embajador del Pakistán dijo que no teníamos todavía una agenda para que el Presidente pudiera celebrar consultas oficiosas. UN وأنا أذكر أن سفير باكستان أشار إلى أنه لا يوجد حتى اﻵن جدول أعمال يتيح للرئيس إجراء مشاورات غير رسمية.
    el Embajador del Pakistán ha hecho una intervención muy importante. UN لقد قدم سفير باكستان بيانا يتسم بأهمية بالغة.
    el Embajador del Pakistán se refiere a un consenso internacional total. UN ويشير سفير باكستان إلى توافق دولي كامل في اﻵراء.
    La revista señalaba que Egipto concedía particular importancia a la ayuda del Pakistán en relación con dicha solicitud e indicaba que el Embajador del Pakistán había garantizado la disposición de su país a prestar toda la asistencia posible en ese sentido. UN أشارت المجلة إلى أن مصر تولي أهمية خاصة لعون باكستان في هذا الطلب وأن السفير الباكستاني أكد استعداد بلاده لتقديم كل عون ممكن في هذا الصدد.
    el Embajador del Pakistán se refirió a algunas omisiones importantes, y el Embajador de México mencionó algunas de ellas. UN أشار سفير باكستان إلى حذف بعض العبارات الرئيسية، وتناول سفير المكسيك بعضها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no pueden sacar del debate el desarme nuclear, ni el Embajador del Pakistán puede sacar la cuestión de los ensayos nucleares. UN فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تستطيع إخراج نزع السلاح النووي من المناقشة، ولا يستطيع سفير باكستان أن يخرج مسألة التجارب النووية من المناقشة.
    el Embajador del Pakistán dijo que podría sugerir algunos cambios. UN وقال سفير باكستان إن لديه بعض التغييرات المقترحة.
    Tiene la palabra el Embajador del Pakistán. UN هل يرغب أي وفد آخر في أخذ الكلمة؟ أرى أن سفير باكستان يرغب في ذلك.
    Veo que el Embajador del Pakistán pide también la palabra. UN ألاحظ أيضاً أن سفير باكستان يطلب الكلمة، فليتفضل.
    También deseo referirme a la declaración de nuestro colega el Embajador del Pakistán. UN وأشير أيضاً إلى البيان الذي أدلى به زميلنا سفير باكستان.
    El último orador en mi lista es el Embajador del Pakistán. Tiene la palabra. UN وأعطي الكلمة الآن إلى سعادة سفير باكستان.
    Me asocio a la declaración hecha durante la sesión plenaria anterior por el Embajador del Pakistán en nombre del Grupo de los 21. UN واسمحوا لي أن انضم إلى بيان مجموعة ال21 الذي تلاه في الاجتماع السابق سفير باكستان.
    Por consiguiente, habiendo explicado todo lo anterior, quisiera expresar mi apoyo a la propuesta hecha hace unos minutos por el Embajador del Pakistán de que averigüemos si hay oposición a que se establezca un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad durante el presente período de sesiones. UN وعليه، فإنني، قد طرحت هذه النقاط، أود أن أؤيد سفير باكستان على ما اقترحه منذ بضع دقائق، وهو أن نتبيﱠن اﻵن ما اذا كان ثمة أي اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في هذه الدورة.
    el Embajador del Pakistán dijo que podrían establecerse inmediatamente los comités ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre y la transparencia en materia de armamentos. UN وقال السيد سفير باكستان إنه يمكن الشروع فورا في إنشاء لجان مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية والفضاء الخارجي والشفافية في التسلح.
    Luego el Embajador del Pakistán dijo que los Estados poseedores de armas nucleares estaban tratando de desviar el debate que estamos celebrando actualmente en los círculos que tratan del desarme para tratar solamente la cuestión de los ensayos nucleares. UN ومضى سفير باكستان قائلا إن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تحاول أن تحرف مسار المناقشة التي نجريها اليوم في دوائر نزع السلاح للتصدي فقط لمسألة التجارب النووية.
    No tenía la intención de intervenir esta mañana, pero me he visto obligada a hacerlo en vista de ciertas observaciones formuladas por el Embajador del Pakistán acerca de la política de la India en materia de armas nucleares. UN لم يكن في عزمي أن آخذ الكلمة هذا الصباح ولكنني اضطررت إلى ذلك بسبب بعض الملاحظات التي أبداها سفير باكستان بخصوص سياسة الهند في مجال الأسلحة النووية.
    Por otra parte, no me opongo en modo alguno a que se incluya la cuestión relativa a las garantías negativas de seguridad, y tendré en cuenta las observaciones formuladas por el Embajador del Pakistán. UN وفضلاً عن ذلك، ليس لدي أي اعتراض على إدراج الضمانات الأمنية السلبية، وسأراعي بالتأكيد الملاحظات التي أبداها سفير باكستان. أعطي الكلمة لممثل باكستان.
    el Embajador del Pakistán ya ha establecido los elementos principales de ello y no entraré aquí en detalles; pero quisiera subrayar el fuerte compromiso de la Unión Europea de llevar adelante esas decisiones. UN وقد حدد سفير باكستان العناصر الرئيسية لذلك بالفعل، ولن أتعرض هنا للتفاصيل، ولكنني أود أن أبرز الالتزام القوي من الاتحاد الأوروبي بدفع هذه القرارات قدما إلى الأمام.
    Las siguientes delegaciones han solicitado el uso de la palabra en el día de hoy el Embajador del Japón y el Embajador del Pakistán en nombre del Grupo de los 21. UN وقد طلب اليوم الوفدان التاليان تناول الكلمة: سفير اليابان، وسفير باكستان نيابةً عن مجموعة اﻟ 21.
    Con ello queda agotada mi lista de oradores para la sesión de hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? Tiene la palabra el Embajador del Pakistán. UN وبهذا تقفل قائمة المتكلمين لهذا اليوم. هل يود أي وفد أن يأخذ الكلمة؟ أُعطي الكلمة لسفير باكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus