Cada año más de 500.000 mujeres pierden la vida por causas relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | فكل سنة، يموت ما يزيـــد على ٠٠٠ ٠٥٠ امرأة ﻷسباب متصلة بالحمل والولادة. |
Todos los días cientos de mujeres mueren de causas relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | ففي كل يوم تموت مئات النساء من أسباب متصلة بالحمل والولادة. |
La mortalidad materna es el número anual de muertes relacionadas con el embarazo y el parto por cada 100.000 nacimientos. | UN | وتحسب وفيات اﻷمهات على أساس العدد السنوي لوفيات النساء المتصلة بالحمل والولادة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة. |
La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. | UN | لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط. |
La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. | UN | لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط. |
Por ejemplo, el embarazo y el parto son procesos fisiológicos normales en la mayoría de los casos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الحمل والوضع هما عمليتان فسيولوجيتان عاديتان في معظم الظروف. |
La mortalidad materna es el número anual de muertes relacionadas con el embarazo y el parto por cada 100.000 nacimientos. | UN | وتحسب وفيات اﻷمهات على أساس العدد السنوي لوفيات النساء المتصلة بالحمل والولادة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة. |
Todos los días cientos de mujeres mueren de causas relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | ففي كل يوم تموت مئات النساء من أسباب متصلة بالحمل والولادة. |
El segundo párrafo del artículo 12 estipula que los Estados deben ofrecer suficiente acceso a servicios en relación con el embarazo y el parto. | UN | تنص الفقرة الثانية من المادة ١٢ على أنه ينبغي للدول إتاحة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة. |
Los riesgos y las complicaciones relacionados con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de mortalidad materna. | UN | إن المخاطر والتعقيدات المتصلة بالحمل والولادة هي من بين الأسباب الرئيسية لوفيات الأمومة. |
Además, una causa importante de morbilidad y mortalidad entre las mujeres son las complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن السبب الرئيسي لمرض ووفيات النساء التعقيدات المتعلقة بالحمل والولادة. |
Ejemplo: Establecimiento de mutualistas de salud que benefician a las mujeres, como el MURIEP (mutualistas para la atención de los riesgos vinculados con el embarazo y el parto). | UN | مثال: إنشاء شركات صحية لصالح المرأة مثل شركة الاهتمام بالأخطار المرتبطة بالحمل والولادة. |
La atención de las mujeres durante el embarazo y el parto ha sido una prioridad; como resultado, la mortalidad infantil se ha reducido a niveles muy bajos. | UN | وكانت رعاية المرأة أثناء الحمل والولادة من اﻷولويات، ونتيجة لذلك بلغت وفيات الرضع مستويات منخفضة جدا. |
El logro de la salud reproductiva también permite que la mujer pase por el embarazo y el parto sin riesgos y asegura a las parejas las mejores probabilidades de tener hijos sanos. | UN | ويمكﱢن تحقيق الصحة اﻹنجابية المرأة بتخطي طوري الحمل والولادة بأمان، ويتيح للزوجين أفضل الفرص ﻹنجاب مولود سليم صحيا. |
En esta legislación están comprendidos el embarazo y el parto. | UN | وﻷغراض هذا التشريع، يشتمل المرض على الحمل والولادة. |
Las complicaciones en el embarazo y el parto representan únicamente el 1% de las defunciones. | UN | أما مضاعفات الحمل والولادة والنفاس فتمثل نسبة ١ في المائة. |
El Gobierno debe velar por que todas las mujeres reciban una atención médica adecuada durante el embarazo y el parto. | UN | وينبغي للحكومة أن تضمن تلقي جميع النساء الرعاية الطبية الملائمة أثناء الحمل والولادة. |
Se continuaron preparando guías prácticas básicas sobre la atención de la mujer en el embarazo y el parto. | UN | ويجري وضع توجيهات متعلقة بالممارسات اﻷساسية لرعاية المرأة أثناء الحمل والولادة. |
En muchas sociedades, el embarazo y el parto se han tratado como procesos médicos en vez de como procesos saludables. | UN | وفي كثير من المجتمعات يعامل الحمل والوضع على أنهما عمليات طبية بدلا من معاملتهما على أنهما عمليتان صحيتان. |
Cada día mueren aproximadamente 800 mujeres en todo el mundo por causas relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، يُقدّر عدد وفيات النساء الناجمة عن أسباب ذات صلة بالحمل والوضع بنحو 800 حالة وفاة يومياً. |
Las vías clínicas eficaces para el embarazo y el parto ofrecen a los médicos un margen de acción. | UN | وتوفر المسارات السريرية الفعالة للحمل والولادة منهجاً يعمل الأطباء بمقتضاه. |
Las licencias concedidas en relación con el embarazo y el parto no sustituyen a las vacaciones anuales remuneradas. | UN | ولا يجوز أن تحل إجازة ممنوحة بسبب الحمل أو الولادة محل إجازة سنوية مدفوعة الأجر. |
Entre las consultas recibidas por el Departamento de Igualdad de Oportunidades en el Empleo, las que mencionan el trato perjudicial debido al matrimonio, el embarazo y el parto son las segundas en número tras las que aluden al acoso sexual. | UN | ومن بين الاستشارات التي تلقتها إدارة تكافؤ فرص العمل، احتلت الاستشارات المتعلقة بالمعاملة الضارة بسبب الزواج والحمل والولادة المركز الثاني في عدد الحالات بعد تلك المتعلقة بالتحرش الجنسي. |
Estas últimas suelen tener su primer hijo siendo aún adolescentes, lo que puede acarrear riesgos concretos para la vida y la salud durante el embarazo y el parto. | UN | وغير المتعلمات يصبحن عادة أمهات لأول مرة وهن في سن المراهقة، وهذه حقيقة ترتبط بمخاطر معينة بالنسبة للحياة والصحة خلال فترة الحمل وأثناء الوضع. |
Actualmente, las iniciativas de financiación y de elaboración de políticas se dirigen exclusivamente a la anticoncepción y el aborto, medidas que no pueden satisfacer las necesidades de aquellas mujeres embarazadas que desean garantizar su salud y seguridad durante el embarazo y el parto. | UN | وتحولت الجهود المبذولة في مجال التمويل والسياسات إلى منع الحمل والإجهاض، وعدم تناول حالة المرأة الحامل التي تُريد أن يتم حملها وولادتها بصورة مأمونة وصحية. |