"el embargo comercial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحظر التجاري
        
    • الحصار التجاري
        
    • بالحظر التجاري
        
    • من مرة
        
    • والحظر التجاري
        
    • للحظر التجاري
        
    Parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada; no hay pruebas concretas de que el envío no violase el embargo comercial UN الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ لا يوجد دليل محدد على أن الشحن لم ينتهك الحظر التجاري
    La política basada en el embargo comercial y financiero contra Cuba ha perdido cada vez más apoyo en el contexto internacional, así como en amplios e importantes sectores de los Estados Unidos. UN إن السياسة القائمة على الحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا ما فتئت تفقد التأييد، سواء على الصعيد الدولي أو في قطاعات واسعة وهامة داخل الولايات المتحدة ذاتها.
    Así pues, el Grupo considera que los trabajos realizados por Enka después del 6 agosto de 1990 no violaron el embargo comercial. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن العمل الذي أنجزته الشركة بعد ٦ آب/ أغسطس ٠٩٩١ لا يخالف الحظر التجاري.
    La Unión Europea considera que el embargo comercial contra Cuba es ante todo un asunto que los Gobiernos de Estados Unidos y de Cuba tienen que resolver bilateralmente. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الحصار التجاري الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا يعتبر في المقام اﻷول مسألة يتعين حلها ثنائيا بين حكومتي الولايات المتحدة وكوبا.
    Sin embargo, si el hecho que ocasionó los gastos estuvo relacionado exclusivamente con el embargo comercial o con las medidas para su aplicación, como la inspección del cargamento de los buques, esos gastos no son resarcibles. UN بيد أنه إذا كان الحدث الذي أدى إلى نشوء هذه المصروفات لا يتصل إلاّ بالحظر التجاري أو بتدابير متخذة لتنفيذه، مثل تفتيش حمولة السفن، فإن هذه المصروفات لا تكون قابلة للتعويض.
    Indemnización de las pérdidas comerciales resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq cuando comunicaron como causa el embargo comercial y las medidas conexas UN خطوات أخرى لمنع حصول المطالبين على استحقاقاتهم أكثر من مرة
    Ciertamente, dado el embargo comercial, habría sido necesario contar con la autorización concreta del Consejo de Seguridad. UN ففي ضوء الحظر التجاري المفروض أصبح الحصول على موافقة مجلس الأمن بالذات عنصراً ضرورياً.
    Algunos buques intervinieron también en los procedimientos de inspección necesarios para aplicar el embargo comercial, y no participaron en las operaciones militares reales contra el Iraq. UN وشاركت بعض هذه السفن أيضاً في إجراءات التفتيش المطلوبة لتطبيق الحظر التجاري ولم تشارك في عمليات عسكرية فعلية ضد العراق.
    Ciertamente, dado el embargo comercial, habría sido necesario contar con la autorización concreta del Consejo de Seguridad. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Ciertamente, dado el embargo comercial, habría sido necesario contar con la autorización concreta del Consejo de Seguridad. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    TUPRAS afirma que el oleoducto Iraq-Turquía se cerró causa de la invasión de Kuwait por el Iraq y que, por consiguiente, el embargo comercial no fue la causa de sus pérdidas. UN وتدعي الشركة أن أنبوب النفط بين العراق وتركيا أغلق نتيجة غزو العراق للكويت، وبالتالي فإن الحظر التجاري ليس سبب خسائرها.
    Por tanto, a juicio del Iraq, el embargo comercial es la causa única de las pérdidas que haya sufrido TUPRAS. UN وبالتالي، يرى العراق أن الحظر التجاري هو السبب الوحيد في أي خسائر يمكن أن تكون الشركة التركية لمصافي النفط قد تكبدتها.
    Ciertamente, dado el embargo comercial, habría sido necesario contar con la autorización concreta del Consejo de Seguridad. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Lavcevic afirma que cuando se levante el embargo comercial al Iraq es probable que los bienes se envíen a ese país. UN وذكرت شركة لافسيفتش أن من المرجح إرسال السلع إلى العراق حينما يرفع الحظر التجاري المفروض عليه.
    Ciertamente, dado el embargo comercial, habría sido necesario contar con la autorización concreta del Consejo de Seguridad. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Ciertamente, dado el embargo comercial, habría sido necesario contar con la autorización concreta del Consejo de Seguridad. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada; el embargo comercial es la única causa UN الخسارة المطالب بها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ الحظر التجاري هو السبب الوحيد
    Ciertamente, dado el embargo comercial, habría sido necesario contar con la autorización concreta del Consejo de Seguridad. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    La política basada en el embargo comercial y financiero contra Cuba ha perdido cada vez más apoyo en el contexto internacional, así como en amplios e importantes sectores de los Estados Unidos. UN والسياسة المستندة إلى الحصار التجاري والمالي ضد كوبا ما فتئت تفقد التأييد في السياق الدولي، كما في قطاعات واسعـــة وهامة في الولايات المتحدة.
    El Grupo aplica a las presentes reclamaciones esas reglas sobre el embargo comercial. UN ويطبق الفريق هذه القواعد المتعلقة بالحظر التجاري عن هذه المطالبات.
    Indemnización de las pérdidas comerciales resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait cuando comunicaron como causa el embargo comercial y las medidas conexas UN خطوات أخرى لمنع حصول المطالبين على استحقاقاتهم أكثر من مرة
    Además, los Estados Unidos deben levantar las sanciones financieras y económicas draconianas y el embargo comercial contra Cuba. UN وينبغي للولايات المتحدة أيضاً أن ترفع الجزاءات المالية والاقتصادية القاسية والحظر التجاري ضد كوبا.
    Turquía cumplió el embargo comercial, que impidió que se siguiera exportando petróleo crudo iraquí por el oleoducto. UN وامتثلت تركيا للحظر التجاري الذي حال دون مواصلة صادرات النفط الخام العراقي بواسطة أنبوب النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus