No obstante, el Experto independiente lamenta que sus numerosas exhortaciones a que se levantara el embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire no hayan sido escuchadas. | UN | غير أن الخبير المستقل أعرب عن أسفه لعدم تلبية دعواته العديدة إلى رفع حظر الأسلحة المفروض على كوت ديفوار. |
En ese párrafo el Consejo renovó por un período de 12 meses el embargo de armas impuesto a todas las entidades no gubernamentales y personas que realizaran operaciones en el territorio de Liberia. | UN | وجدد المجلس في هذه الفقرة ولفترة مدتها 12 شهرا حظر الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي ليبريا. |
c) A este respecto, todas las autoridades competentes han recibido instrucciones de aplicar estrictamente el embargo de armas impuesto a Sierra Leona. | UN | (ج) وفي هذا الصدد، أخطرت جميع السلطات المعنية بأن تنفذ تنفيذا دقيقا حظر الأسلحة المفروض على سيراليون. |
Informe del Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos sobre las medidas adoptadas en relación con el embargo de armas impuesto a la República Centroafricana | UN | تقرير وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى |
Acogió con satisfacción la decisión adoptada el 29 de julio de 2005 por el Consejo de Seguridad de aplazar hasta el 31 de julio de 2006 el embargo de armas impuesto a todos los grupos que operan en las regiones de Kivu del Norte y Kivu del Sur y en Ituri. | UN | 29 - وقابلت بارتياح القرار الذي اعتمده مجلس الأمن في 29 تموز/يوليه 2005 الداعي إلى تمديد الحظر على توريد الأسلحة إلى جميع الجماعات الناشطة في شمال وجنوب كيفو وإيتوري حتى 31 تموز/يوليه 2006. |
A petición de mi Gobierno, le remito el informe relativo a la reunión entre autoridades del Gobierno de Uganda y el Grupo de Expertos sobre el embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo (véase el anexo). | UN | لقد طلبت مني حكومتي أن أحيل إليكم تقرير الاجتماع المعقود بين المسؤولين التابعين لحكومة أوغندا وفريق الخبراء المعني بحظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق). |
Observaciones y recomendaciones para reforzar el embargo de armas impuesto a Somalia | UN | ملاحظات وتوصيات لتعزيز تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال |
No se conocía que Liberia tuviera ningún Mi-24, si bien el embargo de armas impuesto a ese país no ha impedido que importe varios otros helicópteros militares. | UN | 225 - ولم يكن يعرف عن ليبريا أنها تمتلك أي طائرات من طراز Mi-24، ولكن حظر الأسلحة المفروض على ليبريا لم يمنع البلد من استيراد عدة طائرات هليكوبتر عسكرية أخرى. |
a) Reafirmar y mantener el embargo de armas impuesto a Somalia en virtud del párrafo 5 de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad; | UN | (أ) إعادة تأكيد ومواصلة حظر الأسلحة المفروض على الصومال، بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992)، الفقرة 5؛ |
a) Reafirmar y mantener el embargo de armas impuesto a Somalia, en virtud del párrafo 5 de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad; | UN | (أ) إعادة تأكيد ومواصلة حظر الأسلحة المفروض على الصومال، بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992)؛ |
Los dirigentes de la IGAD instaron al Consejo de Seguridad, en particular a sus cinco miembros permanentes, a que levantaran el embargo de armas impuesto a Somalia. | UN | 24 - وحث قادة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مجلس الأمن، والدول الخمس دائمة العضوية بوجه خاص، على رفع حظر الأسلحة المفروض على الصومال. |
El Consejo también levantó parcialmente durante un período de 12 meses el embargo de armas impuesto a ese país, en particular para los suministros específicos destinados únicamente al desarrollo de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Somalia y a proporcionar seguridad al pueblo somalí. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يرفع جزئيا لمدة 12 شهرا حظر الأسلحة المفروض على ذلك البلد، ولا سيما الحظر المفروض على إمدادات محددة يكون الغرض منها حصرا هو تطوير قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية وتوفير الأمن للشعب الصومالي. |
1. El Estado de Kuwait cumple plenamente el embargo de armas impuesto a Somalia en virtud del párrafo 5 de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad. | UN | 1 - إن دولة الكويت تنفذ تنفيذا تاما حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب الفقرة " 5 " من قرار مجلس الأمن رقم 733 (1992). |
5.4 En opinión del Gobierno de Uganda, la resolución 1596 (2005) del Consejo de Seguridad sobre el embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo presupone que existe un aparato estatal eficaz en ese país. | UN | 5-4 وترى حكومة أوغندا أن قرار مجلس الأمن 1596 (2005) بشأن حظر الأسلحة المفروض على جمهوربة الكونغو الديمقراطية يفترض أن هناك دولة فعالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Comité establecido en virtud de la resolución 1591 (2005) relativa al Sudán recibió del Consejo de Seguridad el mandato de supervisar el embargo de armas impuesto a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del fuego de Nyamena y a cualesquier otros beligerantes en los estados de Darfur septentrional, Darfur meridional y Darfur occidental en el Sudán. | UN | تتمثل ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان، كما حددها مجلس الأمن، في رصد حظر الأسلحة المفروض على جميع الأطراف في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وأية أطراف متحاربة أخرى في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغرب دارفور بالسودان. |
En su resolución 2025 (2011), el Consejo renovó el embargo de armas impuesto a todas las entidades no gubernamentales y personas que operasen en el territorio de Liberia y la prohibición de viajar por un período de 12 meses. | UN | 14 - وبموجب القرار 2025 (2011)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا. |
El 6 de marzo de 2013, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 2093 (2013) en virtud de la cual levantó parcialmente el embargo de armas impuesto a Somalia a fin de apoyar el desarrollo de las instituciones de seguridad del Gobierno Federal de Somalia. | UN | 5 - وفي 6 آذار/مارس 2013، اتخذ مجلس الأمن القرار 2093 (2013)، الذي رفع بموجبه جزئيا حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال من أجل دعم تطوير المؤسسات الأمنية التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية. |
Sin embargo, lamenta la parsimonia que han mostrado ante la solicitud de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y la Unión Africana de levantar el embargo de armas impuesto a Somalia con miras a allanar el camino para el despliegue de la Misión de la IGAD de Apoyo a la Paz en Somalia a fin de apoyar a las instituciones federales de transición. | UN | وتأسف حكومة أوغندا لأن الأمم المتحدة تلكأت في الاستجابة لطلب الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي بشأن رفع الحظر على توريد الأسلحة إلى الصومال لتمهيد الطريق لنشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة للهيئة دعما للمؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
Con el fin de asegurar la continuidad de la memoria institucional sobre el embargo y mejorar su capacidad para investigar posibles infracciones, el Grupo de Expertos recomienda que le autorice a crear y mantener una base de datos especial para el embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo. | UN | 184 - يوصي فريق الخبراء بضرورة إنشاء وصيانة قاعدة بيانات خاصة بحظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية لكفالة التمتع باستمرار بمعرفة مؤسسية عن الحظر ولتحسين قدرته على التحقيق في الانتهاكات المحتملة. |
En los dos últimos años los Grupos para Sierra Leona y Liberia comprobaron que los siguientes certificados de usuario final se habían usado para violar el embargo de armas impuesto a Liberia: | UN | وعلى مدى السنتين السابقتين وجد الفريقان المعنيان بسيراليون وليبريا أن شهادات المستعمل النهائي التالية قد استخدمت في انتهاك للحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى ليبريا. |
Es importante señalar que las resoluciones que regulan el embargo de armas impuesto a Côte d’Ivoire no contemplan un caso como este en el que las armas y municiones se transportan a través de un país sometido a embargo de las Naciones Unidas con miras a equipar a un contingente militar nacional en la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA). | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن القرارات ذات الصلة التي تنظم حظر توريد الأسلحة إلى كوت ديفوار لا تشمل حالة كهذه، يتم فيها نقل أسلحة وذخائر، عبر بلد يخضع لحظر فرضته الأمم المتحدة، بغية توفير أعتدة لوحدة عسكرية وطنية في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي. |
En la misma declaración, al referirse a Bosnia y Herzegovina, dice que es ilegal el embargo de armas impuesto a Bosnia de conformidad con una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وفي كلمته ذاتها يتحدث عن البوسنة والهرسك فيصف حظر اﻷسلحة على البوسنة وهو المفروض وفقا لقرار من مجلس اﻷمن بأنه غير شرعي. |
Subrayaron la importancia de que se aplicara estrictamente el embargo de armas impuesto a Somalia en la resolución 733 (1992). | UN | وشددوا على أهمية التنفيذ الكامل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرار 733 (1992). |