el empleo y los ingresos apropiados son factores importantes en la promoción de la seguridad social. | UN | إن العمالة والدخل الكافي عاملان هامان في تعزيز اﻷمن الاجتماعي. |
:: La mayor parte de la madera y otros productos forestales se exportarán sin ningún valor añadido, lo cual reducirá las posibilidades de promover el empleo y los ingresos. | UN | :: تصدير معظم الخشب والمنتجات الأخرى دون أي إضافة للقيمة مما يؤدي إلى تقويض احتمالات تعزيز العمالة والدخل. |
v. Promover la autosuficiencia económica de la mujer y elaborar políticas económicas que tengan una influencia positiva en el empleo y los ingresos de las trabajadoras tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. | UN | ' ٥ ' تشجيع الاعتماد على النفس اقتصاديا لدى المرأة، ووضع سياسات اقتصادية تترك أثرا إيجابيا على فرص العمل والدخل المتاحة للعاملات في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء؛ |
Principalmente a causa de que la fuerza de trabajo en el sector jornalero formal sigue siendo pequeña en la República Democrática Popular Lao, los efectos de la reciente crisis asiática sobre el empleo y los ingresos no han sido tan severos como en algunos de los países vecinos. | UN | وفي المقام الأول، لأن اليد العاملة في قطاع الأجور الرسمية لا تزال صغيرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، كانت الآثار التي رتبتها الأزمة الآسيوية الأخيرة على العمالة والدخول شديدة بقدر ما كانت في بعض البلدان المجاورة. |
No obstante, la desigualdad entre los géneros siguió siendo motivo de preocupación, especialmente en relación con el empleo y los ingresos. | UN | بيد أن عدم المساواة بين الجنسين لا يزال مثارا للقلق بصفة خاصة في ما يتصل بالعمالة والدخل. |
La globalización trae consigo cambios estructurales en una economía, abriendo nuevas posibilidades para aumentar el empleo y los ingresos, pero también cerrando o, por lo menos, menoscabando, muchos medios de vida existentes. | UN | وتؤدي العولمة إلى تغيرات هيكلية في صلب الاقتصاد، وتتيح فرصاً جديدةً لتعزيز التشغيل والدخل ولكنها أيضاً تقطع العديد من أسباب العيش القائمة، أو على الأقل فهي تقلل منها. |
Recordando también el párrafo 119 del Programa de Hábitat, en el que se alienta a los gobiernos y otros asociados del Programa de Hábitat a que fomenten políticas económicas que tengan un efecto positivo en el empleo y los ingresos de las mujeres, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة 119 من جدول أعمال الموئل، التي تشجع الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين على تعزيز السياسات الاقتصادية ذات الأثر الإيجابي على العمالة ودخل المرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، |
Las familias se comprometen a participar en todas las iniciativas y programas destinados a mejorar su calidad de vida en las esferas de la salud, la educación, la dinámica familiar, la vivienda, el empleo y los ingresos. | UN | وتلتزم الأسر بالمشاركة في جميع المبادرات والبرامج الهادفة إلى تحسين نوعية حياتها في مجالات الصحة والتعليم والديناميات الأسرية والسكن والعمل والدخل. |
Las tecnologías industriales impulsan la expansión industrial, el empleo y los ingresos. | UN | وتكنولوجيات التصنيع تحرِّك التوسع الصناعي والعمالة والدخل. |
el empleo y los ingresos son también componentes de un programa amplio para prevenir las infecciones de VIH. | UN | وتشكل العمالة والدخل أيضا مكونين من مكونات برنامج شامل للوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
La diversificación de los productos básicos también puede contribuir a reducir las presiones sobre el medio ambiente y mejorar la seguridad alimentaria al aumentar el empleo y los ingresos. | UN | ويمكن لتنويع السلع اﻷساسية أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في تخفيف الضغط على البيئة وتحسين اﻷمن الغذائي عن طريق تعزيز العمالة والدخل. |
En América Latina, las fluctuaciones en el empleo y los ingresos explican que una proporción cada vez mayor de la población entre y salga cíclicamente de la pobreza. | UN | وكان من شأن تذبذبات العمالة والدخل في أمريكا اللاتينية أن ازدادت شريحة السكان الذين يدخلون ويخرجون من دائرة الفقر بصورة متعاقبة. |
En la presente nota se exploran políticas encaminadas a establecer un entorno propicio al aumento de la productividad y la competitividad de las empresas en los países en desarrollo y, en ese proceso, generar el empleo y los ingresos necesarios para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico. | UN | تبحث هذه المذكرة في السياسات الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لزيادة إنتاجية مشاريع البلدان النامية وقدرتها على المنافسة، ومن ثم توفير العمالة والدخل اللازمين للحدّ من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي. |
Las medidas adoptadas inmediatamente frente a la crisis fueron bastante eficaces, dado que los responsables aplicaron políticas expansionistas junto con medidas para proteger el empleo y los ingresos. | UN | وكانت ردة الفعل السياساتية الفورية على الأزمة فعالة للغاية، إذ طبّق صناع السياسات سياساتٍ توسعية مصحوبة بتدابير ترمي إلى حماية العمالة والدخل. |
La OIT ha cumplido esta obligación, pues ya ha presentado al BID, la OEA y los respectivos ministerios de trabajo los informes sobre los programas para mejorar el empleo y los ingresos en la Argentina, el Brasil, Chile, Costa Rica, Jamaica, México y el Perú. | UN | ووفت منظمة العمل الدولية بهذا الالتزام، إذ قدمت بالفعل إلى مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومنظمة الدول اﻷمريكية ووزارات العمل ذات الصلة التقارير المتعلقة بالبرامج الرامية إلى تحسين العمالة والدخل في اﻷرجنتين والبرازيل وبيرو وجامايكا وشيلي وكوستاريكا والمكسيك. |
La igualdad de oportunidades en el empleo y los ingresos es parte integrante de la justicia económica, y además constituye un objetivo social. | UN | وتكافؤ الفرصة في كل من العمل والدخل جزء لا يتجزأ من العدالة الاقتصادية، فضلا عن أنه هدف اجتماعي. |
También se han hecho importantes progresos en cuanto a la igualdad en el empleo y los ingresos; del número de nuevos trabajadores empleados cada año, las mujeres representan un 49%. | UN | وتم إحراز تقدم هام أيضا في مجالي فرص العمل والدخل حيث بلغت نسبة العاملات ما يقرب من 49 في المائة من عدد العمال المعينين حديثا. |
La contracción del sector agrícola ha repercutido seriamente en el empleo y los ingresos rurales y en la inversión en la agricultura. | UN | وقد أضر تقلص القطاع الزراعي بشدة بالعمالة والدخل في المناطق الريفية وبالاستثمار في الزراعة. |
Recordando también el párrafo 119 del Programa de Hábitat, en el que se alienta a los gobiernos y otros asociados del Programa de Hábitat a que fomenten políticas económicas que tengan un efecto positivo en el empleo y los ingresos de las mujeres, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة 119 من جدول أعمال الموئل، التي تشجع الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين على تعزيز السياسات الاقتصادية ذات الأثر الإيجابي على العمالة ودخل المرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، |
37. A pesar de las recientes mejoras de su situación socioeconómica, los maoríes siguen sufriendo desigualdades en los ámbitos de la educación, la salud, el empleo y los ingresos. | UN | 37- وعلى الرغم من التحسينات الاجتماعية - الاقتصادية التي تمت مؤخراً، لا يزال التفاوت بالنسبة للماوريين قائماً في التعليم والصحة والعمل والدخل. |
Ese protocolo consolida los progresos realizados al abordar esas cuestiones y establece una política para la formación profesional, el empleo y los ingresos de los afrobrasileños que trabajan. | UN | ويدعم هذا البروتوكول الجهود المبذولة لمعالجة هذه القضايا ويضع سياسة عامة فيما يتعلق بالتدريب المهني والحرفي والعمالة والدخل لصالح العاملين والعاملات البرازيليين المنتمين إلى أصل أفريقي. |
Para el período 2007-2017, la PIEG y su Plan de Acción 2008-2012, condensan los compromisos del Estado para el cierre de las brechas relacionadas con el empleo y los ingresos, las responsabilidades familiares, la educación y la salud, la protección efectiva de los derechos y la participación política de las mujeres. | UN | 76- وتشمل السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2007-2017 إضافة إلى خطة العمل للفترة 2008-2012، التدابير التي تعتزم السلطات اتخاذها لمعالجة الفروق القائمة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل والدخل والمسؤوليات الأسرية والتربية والصحة وتوفير الحماية الفعالة للحقوق والمشاركة في الحياة السياسية. |
La educación, la salud, la nutrición, el empleo y los ingresos, se deterioraron. | UN | وشهدت ميادين التعليم والصحة والتغذية والعمالة والدخول جميعها تدهورا. |
El programa de trabajo decente forma parte central del mandato y las actividades de la OIT, y reúne los objetivos de los derechos en el trabajo, el empleo y los ingresos, la protección social y el diálogo social. | UN | وتحتل مسألة ' ' العمل اللائق``مكان الصدارة في ولاية منظمة العمل الدولية وفي الأنشطة التي تضطلع بها، وهي تجمع بين أهداف الحقوق في العمل والتوظيف والدخل والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي. |