Hay muchos ejemplos positivos que demuestran el empoderamiento de la mujer en varias esferas del desarrollo. | UN | وهناك أمثلة ناجحة كثيرة تبين تمكين المرأة في العديد من مجالات التنمية. |
Mesa redonda: " el empoderamiento de la mujer en los países que salen de situaciones de conflicto: el papel de los parlamentos " | UN | حلقة نقاش: ' ' تمكين المرأة في البلدان الخارجة من النزاع: دور البرلمانات`` |
También hemos avanzado en el empoderamiento de la mujer en la esfera de la gobernanza y la toma de decisiones. | UN | كما تقدمنا نحو تمكين المرأة في مجال الحكم وصنع القرار. |
Algunos oradores también destacaron la necesidad de tomar en consideración la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en las respuestas a los desastres naturales. | UN | وسلّط بعض المتكلمين الضوء أيضا على ضرورة مراعاة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جهود التصدي للكوارث الطبيعية. |
Aboga por los derechos y el empoderamiento de la mujer en la profesión jurídica, el poder judicial y la vida política. | UN | ويناصر الاتحاد حقوق المرأة وتمكينها في المهن القانونية، والقضاء، وفي ميادين السياسة العامة. |
Mejorar y fortalecer el cumplimiento de los objetivos fijados, así como vigilar y evaluar eficazmente el empoderamiento de la mujer en los sectores público y privado; | UN | :: تحسين وتعزيز الالتزام بتمكين المرأة في القطاعين العام والخاص فضلاً عن رصده وتقييمه؛ |
Además, la nueva Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres promueve el empoderamiento de la mujer en el plano federal y en las esferas pública y privada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون العام بشأن المساواة بين المرأة والرجل يعزز تمكين المرأة على المستوى الاتحادي في كل من المجالين العام والخاص. |
Los resultados de éstas han puesto de manifiesto que los esfuerzos deberán centrarse en el empoderamiento de la mujer en lo concerniente a cuestiones relativas a la familia y en proporcionarle acceso a la vivienda. | UN | وأظهرت نتائجه أن الجهود ينبغي أن تركز على تمكين المرأة في شؤون الأسرة وعلى توفير سبل حصولها على السكن. |
Definir intervenciones tendientes a promover el empoderamiento de la mujer en todas las facetas de la vida pública. | UN | تحديد تدخلات موجهة إلى تعزيز تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. |
También es crucial apoyar a las instituciones que promueven el empoderamiento de la mujer en el Gobierno y la sociedad civil. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا دعم المؤسسات التي تشجع على تمكين المرأة في الحكومة والمجتمع المدني. |
También confía en que la ONUDI preste la debida atención a objetivos intersectoriales como el empoderamiento de la mujer en el desarrollo. | UN | وتأمل أيضاً أن تولي المنظمة الاهتمام الواجب للأهداف الشاملة لجوانب متعددة، ومنها مثلاً تمكين المرأة في مجال التنمية. |
el empoderamiento de la mujer en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 | UN | تمكين المرأة في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
La Asamblea Popular Consultiva dio en 2002 un paso histórico al recomendar una asignación presupuestaria del 5% como mínimo para el empoderamiento de la mujer en todos los departamentos gubernamentales a nivel central y provincial. | UN | كما أرست جمعية شورى الشعب معلماً بارزاً على الطريق في عام 2002 عندما أوصت بتخصيص نسبة 5 في المائة على الأقل من الميزانية من أجل تمكين المرأة في جميع القطاعات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones de mujeres para que aboguen eficazmente por el empoderamiento de la mujer en las esferas política, económica y de otra índole en los procesos e instituciones de transición y posteriores a los conflictos. | UN | بناء قدرات المنظمات النسائية على الدعوة إلى تمكين المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وفي المؤسسات والعمليات التي تجري في مراحل انتقالية أو بعد انتهاء الصراع. |
14.1 Durante el período abarcado por el informe, el Gobierno adoptó medidas para promover el empoderamiento de la mujer en las zonas rurales. | UN | 14-1 خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت الحكومة تدابير لتعزيز تمكين المرأة في المناطق الريفية. |
6. el empoderamiento de la mujer en el proceso migratorio exigía una mayor participación femenina en las decisiones pertinentes. | UN | 6 - ويتطلب تمكين المرأة في عملية الهجرة زيادة إشراكها في اتخاذ القرارات المتعلقة بالهجرة. |
6. el empoderamiento de la mujer en el proceso migratorio exigía una mayor participación femenina en las decisiones pertinentes. | UN | 6 - ويتطلب تمكين المرأة في عملية الهجرة زيادة إشراكها في اتخاذ القرارات المتعلقة بالهجرة. |
Cumplimiento de los compromisos nacionales de fomento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en Estados estables o débiles. | UN | تنفّذ الالتزامات الوطنية بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالة مستقرة وفي حالة هشة |
Se está formulando un plan de acción para la protección y el empoderamiento de la mujer en caso de conflicto armado. | UN | 61 - ويجري إعداد خطة عمل بشأن حماية المرأة وتمكينها في حالة نشوب النزاع المسلح. |
Con la promulgación de la Ley de igualdad de 2000 se pretende convertir los procesos legislativos en medidas prácticas relacionadas con el empoderamiento de la mujer en todos los procesos de adopción de decisiones y desarrollo. | UN | وكان إعلان قانون المساواة لسنة 2000 يهدف إلى ترجمة العمليات التشريعية إلى تدابير عملية تتعلق بتمكين المرأة في جميع عمليات صنع القرار وفي مجال التنمية. |
Dicho concepto se incorporó como una estrategia de transformación para la erradicación de la pobreza en un informe publicado en 2001 por las Naciones Unidas sobre el empoderamiento de la mujer en todo su ciclo vital. | UN | وقد أدرج المفهوم باعتباره استراتيجية للتحول من أجل القضاء على الفقر في تقرير نشرته الأمم المتحدة في عام 2001 عن تمكين المرأة على امتداد دورة الحياة. |
el empoderamiento de la mujer en varios ámbitos de desarrollo es de una importancia vital para lograr el índice de desarrollo deseado. | UN | وأضافت أن التمكين للمرأة في مختلف مجالات التنمية أمر حيوي بالنسبة لتحقيق معدل التنمية المطلوب. |