Debemos mantener nuestro firme empeño en conseguir el empoderamiento de la mujer y la igualdad de oportunidades. | UN | ويجب أن نظل ملتزمين بضمان تمكين المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص لها. |
Subrayó que el progreso en el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género era fundamental para el desarrollo, los derechos humanos, la paz y la seguridad. | UN | وشددت على أن إحراز تقدم في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين أمر أساسي للتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن. |
Por ejemplo, el mecanismo nacional de Alemania financió planes, estudios y evaluaciones experimentales llevados a cabo por organizaciones no gubernamentales que apoyaban el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | فعلى سبيل المثال، موّلت الأجهزة الوطنية الألمانية مخططات رائدة ودراسات وعمليات تقييم اضطلعت بها منظمات غير حكومية تساند تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz se ha comprometido a duplicar para 2012 sus gastos en las esferas de la consolidación de la paz, el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | ويلتزم صندوق بناء السلام بمضاعفة إنفاقه على بناء السلام وتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2012. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz utiliza un indicador de género para dar seguimiento a las asignaciones de fondos para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | ويستخدم صندوق بناء السلام مؤشر المساواة بين الجنسين لتتبع التمويل المخصص لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Más concretamente, la División de Igualdad entre Hombres y Mujeres es la encargada de poner en marcha, facilitar y supervisar todas las medidas relacionadas con el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en la sede y sobre el terreno. | UN | ' 3` وبصورة أكثر تحديداً، فإن شعبة المساواة بين الجنسين مسؤولة عن استهلال وتيسير ورصد كافة الإجراءات المتصلة بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في المقر وفي الميدان. |
Además, la organización ofrece un programa de extensión basado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que se centra en la promoción de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن المركز ينفذ برنامجاً للتوعية يستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وهو برنامج يركز على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة الاستدامة البيئية. |
Refiriéndose a la campaña danesa en favor de la igualdad entre los géneros, anunció que se sentía orgullosa de ser la portadora de la antorcha del objetivo de desarrollo del Milenio 3 para promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وأعلنت، مشيرة إلى الحملة الدانمركية للمساواة بين الجنسين، أنها رائد فخور للمسيرة صوب تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، لتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Los próximos 15 años exigen nuevos enfoques que se basen en los progresos actuales, al mismo tiempo que se aceleran las medidas transformadoras para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتتطلب الأعوام الـ 15 المقبلة نهُجاً جديدة تقوم على التقدم الراهن، مع تعجيل الإجراءات التحويلية من أجل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Presta asistencia financiera y técnica a programas y estrategias innovadores que promueven el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | فهو يقدم المساعدة المالية والتقنيــة إلى البرامج والاستراتيجيات الابتكارية التي تعمل من أجل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El objetivo es asegurarse de que los mecanismos institucionales dispongan de suficientes fondos y estén habilitados a nivel político para cumplir sus funciones en relación con el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género. | UN | والقصد من إنشائها هو ضمان توفير الموارد الكافية للترتيبات المؤسسية وإناطة السلطة بها على المستوى السياسي لقيادة ولاية تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Proporcionó asistencia técnica y financiera a programas y estrategias innovadores para fomentar el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وقد قدم المساعدة المالية والتقنيــة إلى البرامج والاستراتيجيات الابتكارية التي تعمل من أجل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El PNUD debería complementar su enfoque con iniciativas dirigidas a promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en los programas y a nivel institucional. | UN | 107 - وينبغي أن يكمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النهج الذي يتبعه مع المبادرات الموجهة لتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيدين البرنامجي والمؤسسي. |
En consecuencia, apoyamos los esfuerzos para fortalecer la labor de las Naciones Unidas relacionada con el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género, incluyendo entre otras, sus actividades de investigación, capacitación y fortalecimiento de capacidades sobre los temas de género. | UN | وبالتالي، فإننا ندعم الجهود المبذولة من أجل تعزيز أعمال الأمم المتحدة في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك أنشطتها في مجالات البحث والتدريب وتعزيز القدرات في المسائل الجنسانية. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo generó un impulso en la creación y renovación de instituciones, en particular las dedicadas a la población y al desarrollo sostenible, las necesidades de los adolescentes y los jóvenes o el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وقد ولد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية زخما في إطار إنشاء المؤسسات وتجديدها، ولا سيما تلك التي تتناول مسائل السكان والتنمية المستدامة واحتياجات المراهقين والشباب وتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Publicación no periódica de hojas de datos sobre la incorporación de la perspectiva de género y políticas nacionales sectoriales para el empoderamiento de la mujer y la igualdad de los géneros en la región | UN | منشور غير متكرر عن صحائف وقائع بشأن تعميم المنظور الجنساني، والسياسات القطاعية الوطنية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في المنطقة |
En 2007, el PNUD emprendió un plan de acción trienal a fin de promover un programa de ocho puntos para el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros en situaciones de crisis. | UN | وفي عام 2007، أطلق البرنامج الإنمائي خطة عمل مدتها ثلاثة أعوام لتعزيز برنامج عمل يتألف من ثماني نقاط لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في حالات الأزمات. |
12. Sin embargo, el contexto de transformación también ha brindado grandes oportunidades para el empoderamiento de la mujer y la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | 12 - غير أن سياق التحوّل أتاح أيضاً فرصاً واضحة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
De hecho, la investigación saca a relucir muchos indicios preocupantes de que algunos aspectos de las nuevas modalidades de ayuda marginan más a las organizaciones comprometidas con el empoderamiento de la mujer y la promoción de sus derechos humanos y les impiden que puedan recibir financiación fiable y a largo plazo. | UN | وبالفعل، تبرز البحوث العديد من العلامات المثيرة للقلق التي تشير إلى أن بعض جوانب طرائق المعونة الجديدة تزيد من تهميش المنظمات الملتزمة بتمكين المرأة وتحقيق ما يخصها من حقوق الإنسان واستبعاد تلك المنظمات من التمويل الموثوق الطويل الأجل. |
67. La Sra. Smit (Países Bajos) dice que la educación es un elemento clave en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, el empoderamiento de la mujer y la concesión a la mujer de su independencia económica y social: a más tardar en 2015 todas las niñas deben asistir a la escuela, a fin de que puedan desarrollar su pleno potencial en un entorno seguro. | UN | 67 - السيدة سمِت (هولندا): قالت إن التعليم هو أساس تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وتمكين المرأة وكفالة استقلالها الاقتصادي والاجتماعي: وبحلول عام 2015 لابد أن تكون جميع البنات ملتحقات بالمدرسة بحيث يتسنى لهن تطوير إمكاناتهن بالكامل ضمن بيئة آمنة. |
Este tema se relaciona con el objetivo 3 de desarrollo del Milenio, que es el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ويتعلق هذا الموضوع بالهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |