"el enclave de bihać" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جيب بيهاتش
        
    • منطقة بيهاتش
        
    Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihać ha sido fuente de constante preocupación. UN والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام.
    Informes bien documentados señalan que las tropas de los serbios de Bosnia destruían las aldeas que encontraban en su avance hacia el enclave de Bihać. UN وتشير التقارير المدعﱠمة باﻷدلة إلى أن قوات صرب البوسنة تقوم بتدمير القرى التي تصادفها أثناء تقدمها نحو جيب بيهاتش.
    También resultaron desplazados 25.000 bosníacos, la mayoría de los cuales eran partidarios de Fikret Abdić que huyeron ante el avance de las fuerzas del Gobierno bosnio en el enclave de Bihać. UN كما شُرد ٠٠٠ ٢٥ من البوسنيين، أغلبهم من أنصار فكري عبديتش الذين هربوا بعد دخول قوات حكومة البوسنة إلى جيب بيهاتش.
    79. El Relator Especial ha seguido también con gran preocupación las actividades militares de las fuerzas de la citada " República " en el enclave de Bihać. UN ٩٧ - وقد تابع المقرر الخاص أيضاً بقلق بالغ اﻷنشطة العسكرية لقوات " جمهورية كرايينا الصربية " في جيب بيهاتش.
    La ofensiva de unidades paramilitares controladas por las autoridades de Knin contra el enclave de Bihać, declarado zona segura por las Naciones Unidas no cede en su violencia. UN وثمة هجوم مستمر دون هوادة على يد الوحدات شبه العسكرية التي تخضع لسلطات كنن ضد منطقة بيهاتش التي أعلنت اﻷمم المتحدة أنها منطقة آمنة.
    25. Prosiguen los combates y la interrupción de la distribución de suministros en el enclave de Bihać en la región noroccidental de Bosnia. UN ٢٥ - ولا يزال القتال ومنع إيصال اﻹمدادات مستمرين في جيب بيهاتش في شمال غربي البوسنة.
    En consecuencia, es probable una acción más vigorosa por parte de los serbios de Krajina, con el consiguiente peligro de que Croacia intervenga en la lucha en el enclave de Bihać y sus proximidades. UN ونتيجة لذلك، يتوقع اتخاذ إجراء عنيف من جانب صرب كرايينا، مع ما يلازم ذلك من خطر استدراج كرواتيا الى القتال في جيب بيهاتش وحوله.
    El 19 de julio, el ejército de los serbios de Krajina y las fuerzas que son leales al Sr. Fikaret Abdić lanzaron varias ofensivas contra el Quinto Cuerpo del Ejército de Bosnia en el enclave de Bihać. UN وفي ١٩ تموز/ يوليه، شن جيش صرب كرايينا والقوات الموالية للسيد فكري عبديتش هجمات ضد الفيلق الخامس التابع للجيش البوسني الموجود في جيب بيهاتش.
    El 22 de julio, los Presidentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina firmaron la Declaración de Split, en virtud de la cual el Gobierno de Croacia se comprometía a prestar asistencia militar a las fuerzas de Bosnia en el enclave de Bihać. UN وفي ٢٢ تموز/يوليه، وقع رئيسا كرواتيا والبوسنة والهرسك إعلان سبليت، الذي التزمت فيه حكومة كرواتيا بمساعدة القوات البوسنية عسكريا في جيب بيهاتش.
    A mediados de julio, fuerzas serbias de la Krajina y fuerzas bosnias leales al Sr. Fikret Abdic habían iniciado una ofensiva conjunta contra el ejército del Gobierno de Bosnia en el enclave de Bihać. UN وفي منتصف تموز/يوليه، شنت قوات صرب كرايينا والقوات البوسنية الموالية للسيد فكرت عبديتش هجوما مشتركا ضد جيش الحكومة البوسنية في جيب بيهاتش.
    73. El Relator Especial considera especialmente inaceptable que durante meses las autoridades de facto de la " República de la Krajina Serbia " hayan impedido a los organismos de asistencia entregar suministros de urgente necesidad a los 180.000 civiles que viven en el enclave de Bihać devastado por la guerra. UN ٣٧ - ويرى المقرر الخاص أنه ليس من المقبول البتة، أن تمنع سلطات اﻷمر الواقع في " جمهورية كرايينا الصربية " وكالات المعونة لمدة شهور من إحضار الامدادات التي تشتد إليها حاجة المدنيين البالـغ عددهــم ٠٠٠ ٠٨١ شخص في جيب بيهاتش المنكوب بالحرب.
    el enclave de Bihać ha sido objeto de ataques constantes e intensificados de las fuerzas serbias locales de Abdic durante los últimos días, así como de intensos bombardeos. UN وقد ظل جيب بيهاتش يتعرض لهجوم متواصل ومكثف من جانب القوات الصربية/قوات عبديتش المحلية خلال اﻷيام القليلة الماضية وهو يتعرض لقصف شديد بالمدافع.
    Sigo hondamente preocupado por los ataques que se están produciendo contra Sarajevo y contra el enclave de Bihać y me permito señalar que el Consejo del Atlántico del Norte ha pedido a las autoridades militares de la OTAN que, en consulta con las Fuerzas de la Paz de las Naciones Unidas, formulen propuestas sobre el posible empleo de la potencia aérea también en estos casos. UN ولا تزال الهجمات التي تشن حاليا على سراييفو وعلى جيب بيهاتش تشكل مصدر قلق بالغ لي، كما أنني ألاحظ أن مجلس شمال اﻷطلسي قد طلب من السلطات العسكرية لمنظمة الناتو أن تضع، بالتشاور مع قوات اﻷمم المتحدة للسلام، مقترحات بشأن إمكانية استخدام القوة الجوية في هذه الحالات أيضا.
    Los acontecimientos ocurridos en Eslavonia occidental a comienzos de mayo aislaron aún más el enclave de Bihać e hicieron más remotas las posibilidades de que los convoyes llegaran a ese lugar. UN ٢٨ - ومع وقوع اﻷحداث في غربي سلوفينيا في بداية أيار/مايو، أصبح جيب بيهاتش أكثر عزلة كما أصبحت فرص وصول القوافل أكثر ضآلة.
    El 19 de julio el ejército de los serbios de Krajina y las fuerzas leales al Sr. Fikret Abdic lanzaron ofensivas contra el Quinto Cuerpo del Ejército de Bosnia en el enclave de Bihać. UN وفي ١٩ تموز/يوليه شن جيش صرب كرايينا والقوات الموالية للسيد فكرت عبديتش هجمات ضد الفيلق الخامس التابع للجيش البوسني في جيب بيهاتش.
    Los acontecimientos se precipitaron después del 22 de julio, cuando los Presidentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina firmaron la Declaración de Split, por la que el Gobierno de Croacia se comprometió a ayudar militarmente a las fuerzas de Bosnia en el enclave de Bihać. UN وأخذت خطى اﻷحداث في التسارع بعد ٢٢ تموز/يوليه، عندما وقع رئيسا كرواتيا والبوسنة والهرسك إعلان سبليت الذي يلزم الحكومة الكرواتية بمساعدة القوات البوسنية عسكريا في جيب بيهاتش.
    Cuando el Quinto Cuerpo del ejército de Bosnia volvió a capturar el enclave de Bihać el 7 de agosto, el ACNUR estableció una presencia permanente en el campamento de Kuplensko, al que llegaron unos 20.000 habitantes de Velika Kladusa y Cazin leales a Fidret Abdic y donde vivían en condiciones lamentables al borde de la carretera. UN ١٣ - وبعد أن أعاد الفيلق الخامس للجيش البوسني الاستيلاء على جيب بيهاتش في ٧ آب/أغسطس، أقامت المفوضية وجودا دائما لها في مخيم كوبلينيسكو الذي وصل إليه نحو ٠٠٠ ٢٠ من السكان السابقين لفيليكا كلادوسا وكازين من الموالين لفكرت عابديتش ويعيشون في ظل أحوال مروعة على جانبي الطريق.
    El 19 de julio se había iniciado una ofensiva general contra el enclave de Bihać, no sólo con fuerzas de los serbios de Bosnia, sino también con fuerzas de los serbios de Croacia y fuerzas “autonomistas”leales a Fikret Abdic. UN فقد شنوا هجوما كبيرا على جيب بيهاتش في ١٩ تموز/يوليه شاركت فيه القوات الصربية البوسنية إضافة إلى القوات الصربية الكرواتية والقوات المناصرة " للحكم الذاتي " الموالية لفكرت عبديتش.
    72. Durante los últimos dos meses las autoridades de facto de la llamada " República de la Krajina Serbia " han demostrado un desprecio inaceptable por los principios humanitarios básicos y por la labor de las organizaciones humanitarias que trabajan en las zonas protegidas por las Naciones Unidas y en el enclave de Bihać. UN ٢٧ - وخلال الشهرين الماضيين، أبدت سلطات اﻷمر الواقع فيما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " استخافاً غير مقبول بالمبادئ الانسانية اﻷساسية وبعمل المنظمات الانسانية النشطة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي جيب بيهاتش.
    124. En el enclave de Bihać de Bosnia y Herzegovina, el personal de la misión había conseguido establecer importantes contactos tanto dentro como fuera del territorio controlado por el Gobierno antes de que la región se sumiera en los intensos combates de fines de octubre de 1994. UN ٤٢١ - وفي جيب بيهاتش في البوسنة والهرسك توصل الموظفون الميدانيون للبعثة إلى إقامة مجموعة هامة من الاتصالات داخل وخارج اﻹقليم الحكومي على حد سواء قبل دخول المنطقة في قتال ضارٍ في أواخر شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    En la actual situación y durante la crisis de Bihać, requiere mención especial el papel de los serbios de Krajina. Éstos han lanzado ataques de artillería y ataques terrestres a través de la frontera internacional y han aprovechado las zonas protegidas de las Naciones Unidas para prestar apoyo activo a las fuerzas encabezadas por Abdic en el enclave de Bihać. UN ويستلزم اﻷمر اﻹشارة بوجه خاص الى الدور الذي يقوم به صرب كرايينا، في الحالة الراهنة وطوال أزمة بيهاتش، فقد شنوا هجمات بالمدفعية وهجمات برية عبر الحدود الدولية وقدموا دعما نشطا من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى القوات الموالية لعبديتش في منطقة بيهاتش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus