"el enfoque general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهج العام
        
    • النهج الشامل
        
    • للنهج العام
        
    • بالنهج العام
        
    • والنهج العام
        
    • النهج الإجمالي
        
    • النهج الكلي
        
    • التركيز العام
        
    • للنهج الشامل
        
    • المنهج العام
        
    Se observó que en el enfoque general debería haberse articulado la asistencia a los Estados para que alcanzaran esas metas. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    Se observó que en el enfoque general debería haberse articulado la asistencia a los Estados para que alcanzaran esas metas. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    Es preciso revisar el enfoque general de la satisfacción de la demanda de policías. UN ويتعيَّن أيضا إعادة النظر في النهج العام المتبع في تلبية احتياجات الشرطة.
    Existe la necesidad de ver cómo el seguimiento podría relacionarse con el concepto de los cinco pilares de “Un programa de desarrollo” y fortalecerlo, así como ampliar el enfoque general del desarrollo que preconiza el Secretario General. UN وهناك حاجة للتعرف على الكيفية التي يمكن أن ترتبط المتابعة بها باﻷعمدة الخمسة لخطة للتنمية وأن تدعم مفهومها، والتي يمكن لها بها أن تعزز النهج الشامل للتنمية الذي يدعو اليه اﻷمين العام.
    Esto debe ser posible, de conformidad con el enfoque general de la competencia de la Corte expuesto en el preámbulo. UN وينبغي أن يكون هذا ممكنا، طبقا للنهج العام إزاء اختصاص المحكمة المبيﱠن بإيجاز في الديباجة.
    Suecia acoge con beneplácito el enfoque general del proyecto de estatuto preparado por la Comisión de Derecho Internacional, pero señala que la complejidad del sistema puede hacer necesario un examen más amplio. UN وترحب السويد بالنهج العام المتبع في مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي ولكنها تلاحظ أن النظام ربما يحتاج، بسبب تعقده، الى مزيد من الدراسة.
    Esto está también en consonancia con el enfoque general propiciado por el Programa 21. UN ويتمشى هذا أيضا مع النهج العام الذي يدعو إليه جدول أعمال القرن ٢١.
    Eslovenia está de acuerdo con el enfoque general propuesto por el Grupo de Trabajo, incluidos el alcance y el contenido del estudio que ha de emprenderse. UN وتوافق سلوفينيا على النهج العام الذي اقترحه الفريق العامل، بما في ذلك نطاق ومضمون الدراسة المزمع إجراؤها.
    el enfoque general consiste más bien en alentar la elección de equipos, aparatos y procesos eficientes cuando se realizan nuevas inversiones. UN وعلى العكس من ذلك يتمثل النهج العام المتبع في تشجيع اختيار معدات وأدوات وعمليات كفؤة لدى القيام باستثمارات جديدة.
    Esto es coherente con el enfoque general al seguimiento coordinado de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN ويتمشى هذا مع النهج العام تجاه المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Por el contrario, acoge con satisfacción el enfoque general adoptado por el Relator Especial y la Comisión de Derecho Internacional. UN بل إنها، على العكس، تؤيد النهج العام الذي اتبعه المقرر الخاص واللجنة.
    Todos los expertos estuvieron de acuerdo con el enfoque general y señalaron la existencia de una laguna que convenía colmar. UN ووافق جميع الخبراء على النهج العام ورأوا أن ثمة ثغرةً لا بد من سدها.
    Se observó que el enfoque general se enunciaba claramente en un formato conciso y de fácil lectura. UN ولوحظ أن النهج العام مبيَّن بوضوح وبشكل موجز وميسور للقارئ.
    Se observó que el enfoque general se enunciaba claramente en un formato conciso y de fácil lectura. UN ولوحظ أن النهج العام مبيَّن بوضوح وبشكل موجز وميسور للقارئ.
    A continuación se dan algunos ejemplos para ilustrar el enfoque general: UN وفيما يلي وصف لبعض الأمثلة لتوضيح النهج العام المتبع:
    Durante el desempeño de nuestro mandato en la Presidencia, el diálogo siguió siendo un elemento en el enfoque general respecto de las medidas de fomento de la confianza. UN وخلال تولينا هذه الرئاسة، استمر الحوار بشأن الأمن باعتباره عنصرا من عناصر النهج الشامل لتدابير بناء الثقة.
    La estrategia consistía en aprovechar la experiencia adquirida y evaluar el enfoque general que se aplicaba. UN وتمثلت الاستراتيجية في الاستفادة من الدروس المستخلصة وتقييم النهج الشامل.
    Se expresó apoyo por el enfoque general adoptado por la Comisión. UN وجرى اﻹعراب عن التأييد للنهج العام الذي اعتمدته اللجنة.
    Las cuestiones principales del debate fueron el enfoque general del asunto y la necesidad de establecer un equilibrio aceptable entre la inmunidad y la rendición de cuentas. UN وكانت المسألتان المركزيتان في المناقشة تتعلقان بالنهج العام لتناول الموضوع وضرورة إيجاد توازن مقبول بين الحصانة والمساءلة.
    el enfoque general adoptado era el de limitar la intervención del en ese proceso en el mayor grado posible. UN والنهج العام المتبع هو الحد من تدخل الدولة في هذه العملية قدر اﻹمكان.
    Para garantizar que el enfoque general sea coherente y eficiente se requerirán estrategias de aplicación consistentes para los distintos grupos de normas. UN وسيلزم اعتماد استراتيجيات تنفيذ متّسقة عبر مختلف مجموعات المعايير من أجل ضمان اتساق وكفاءة النهج الإجمالي المتّبَع.
    El Grupo recomendó que se continuara y mejorara el enfoque general y equilibrado con respecto al diálogo de política forestal intergubernamental y al fomento del consenso, iniciado por la Comisión mediante el establecimiento del Grupo. UN ٣٤١ - وأوصى الفريق بمواصلة وتحسين النهج الكلي والمتوازن في معالجة الحوار الحكومي الدولي المتعلق بسياسة الغابات والتوصل إلى توافق في اﻵراء، على النحو الذي شرعت به اللجنة بإنشائها الفريق.
    Manifestó que si bien el enfoque general de las acciones del UNICEF estaba trasladándose desde la lucha contra determinadas enfermedades hacia servicios integrados, aún seguían teniendo prioridad las actividades relativas a enfermedades concretas, como la poliomielitis. UN وأشار إلى التركيز العام لعمليات تدخل اليونيسيف آخذ في التحول من مكافحة أمراض محددة إلى خدمات متكاملة، فإن اﻷنشطة التي تستهدف أمراضا محددة مثل شلل اﻷطفال ما زالت لها اﻷولوية.
    También expresaron su reconocimiento por el enfoque general y equilibrado que figuraba en el proyecto de texto entre la prevención y la aplicación de la ley. UN وأُعرب عن التقدير للنهج الشامل والمتوازن المتبع في مشروع الربط بين منع الجريمة وإنفاذ القانون.
    el enfoque general adoptado para la revisión, incluida la identificación y el examen inicial de los principales ámbitos de cambio, fueron examinados por el Grupo de Expertos en 2005 y 2007. UN ونوقش المنهج العام لعملية التنقيح، بما في ذلك تحديد المجالات الرئيسية للتغيير وإجراء مناقشة أولية بشأنها، في اجتماعات فريق الخبراء المعقودة في عامي 2005 و 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus