El verdadero culpable es quien encargó el ensayo clínico... y arruinó su cerebro. | Open Subtitles | الطرف المذنب الحقيقي هو أي كان من أعد التجربة وخرب دماغه. |
Australia condena el ensayo más reciente de armas nucleares realizado por China. | UN | إن استراليا تدين التجربة اﻷخيرة التي أجرتها الصين ﻷحد اﻷسلحة النووية. |
el ensayo de cada una de las alternativas consistiría en por lo menos tres ensayos de campo en cada una de las zonas de cultivo. | UN | وكان من المقرر أن يتضمن اختبار كل بديل حداً أدنى قدره ثلاثة من الاختبارات الميدانية في كل منطقة من مناطق الإنتاج. |
La reunión pidió a la Secretaría que emprendiera la validación de los indicadores, en particular mediante el ensayo por los comités pertinentes y siguiera ampliando la lista de indicadores en colaboración con las entidades de las Naciones Unidas del caso. | UN | وطلب من الأمانة العامة القيام بالتحقق من صلاحية المؤشرات بما في ذلك من خلال تجريبها من جانب المنظمات المعنية، ووضع قائمة مؤشرات أخرى، حيثما يكون ذلك مناسباً بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة. |
Además, la iniciativa Gateway contaba con un plazo corto para el diseño, el ensayo y la aplicación de la versión proyectada para su producción y publicación. | UN | وعلاوة على ذلك، كان لمبادرة ' المدخل ' إطار زمني صغير من أجل تصميم واختبار وتنفيذ إصدار الصيغة المرشحة. |
el ensayo ya se ha terminado y los resultados preliminares se presentaron en el simposio de marzo de 1994 del OIEA. | UN | وقد تم إجراء هذا الاختبار وعُرضت النتائج اﻷولية على ندوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعقودة في آذار/مارس ١٩٩٤. |
el ensayo de un arma nuclear realizado recientemente por Francia en el atolón de Mururoa ha sido percibido con un sentimiento de grave preocupación por amplios estratos de la población de Belarús. | UN | بقلق بالغ تلقى الرأي العام في جمهورية بيلاروس نبأ التجربة النووية التي أجرتها فرنسا مؤخرا في جزيرة موروروا. |
DECLARACION DE BELGICA SOBRE el ensayo NUCLEAR | UN | إعلان بلجيكا عن التجربة النووية الصينية التي |
Consideramos que el ensayo más reciente constituye un paso atrás adicional en los esfuerzos de la comunidad internacional por prohibir los ensayos nucleares. | UN | ونؤمن بأن التجربة اﻷخيرة إنما هي نكسة أصابت جهود المجتمع الدولي الرامية الى حظر التجارب النووية. |
Se estableció un laboratorio bien equipado para el ensayo de semillas, en Mazar-i-Sharif y se repararon las plantas elaboradoras de semillas en esa ciudad y en Herat. | UN | وأنشئ مرفق اختبار للبذور حسن التجهيز في مدينة مزار الشريف، وتم إصلاح منشآت تجهيز البذور في تلك المدينة وفي هيرات. |
el ensayo y la introducción de todas las tecnologías nuevas debería ser objeto de una supervisión constante para evitar los posibles abusos. | UN | وينبغي أن يجري رصد اختبار وإدخال جميع التكنولوجيات الجديدة بصورة مستمرة لتحاشي سوء الاستعمال المحتمل. |
el ensayo y la introducción de todas las tecnologías nuevas debería ser objeto de una supervisión constante para evitar los posibles abusos. | UN | وينبغي أن يجري رصد اختبار وإدخال جميع التكنولوجيات الجديدة بصورة مستمرة لتحاشي سوء الاستعمال المحتمل. |
Deseosa de alcanzar el objetivo de disponer una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo un control internacional eficaz, | UN | وإذ ترغب في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث الأسلحة النووية أو إنتاجها أو تجريبها أو نشرها أو تكديسها أو التهديد بها أو استعمالها وتدمير تلك الأسلحة في ظل رقابة دولية فعالة، |
Deseosa de alcanzar el objetivo de disponer una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo un control internacional eficaz, | UN | وإذ ترغب في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث الأسلحة النووية أو إنتاجها أو تجريبها أو نشرها أو تكديسها أو التهديد بها أو استعمالها وتدمير تلك الأسلحة في ظل رقابة دولية فعالة، |
La comunidad internacional aún no ha elaborado normas que prohíban el emplazamiento, la utilización y el ensayo en el espacio de tipos de armas distintas de las armas de destrucción en masa. | UN | ولم يضع المجتمع الدولي بعد قواعد حظر نشر واستخدام واختبار الأسلحة في الفضاء غير أسلحة التدمير الشامل. |
La construcción de la infraestructura, que incluía instalaciones para la integración final y el ensayo del misil completo, comenzó en 1985. | UN | وفي عام ١٩٨٥، بدأ تشييد الهياكل اﻷساسية، بما في ذلك مرفق لعملية الدمج النهائي واختبار الصاروخ الكامل. |
el ensayo ya se ha terminado y los resultados preliminares se presentaron en el simposio de marzo de 1994 del OIEA. | UN | وقد تم إجراء هذا الاختبار وعُرضت النتائج اﻷولية على ندوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعقودة في آذار/مارس ١٩٩٤. |
Se consideró que el ensayo había sido un fracaso y se dijo que después de eso el proyecto se había abandonado; | UN | واعتبر الاختبار فاشلا. وقيل إنه تم التخلي عن المشروع بعد ذلك؛ |
ix) Provisión de unos 500 juegos para el ensayo de drogas y precursores a las autoridades nacionales competentes; | UN | ' ٩ ' تزويد السلطات الوطنية المختصة بنحو ٥٠٠ علبة محتوية على المواد اللازمة لاختبار المخدرات والسلائف؛ |
el ensayo del sistema y la puesta en marcha están previstos para finales de 1999. | UN | من المقرر اختبارها في إطار النظام وتنفيذها في نهاية عام ١٩٩٩. |
La investigación se vincula con el ensayo y la comprensión de modelos y criterios básicos, y se basa en metodologías científicas. | UN | ويعنى البحث باختبار وفهم النماذج والنهج الأساسية، ويرتكز على المنهجيات العلمية. |
El anuncio de la República Popular Democrática de Corea con respecto a su intención de llevar a cabo el ensayo de un arma nuclear es motivo de profunda preocupación. | UN | وإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتزامها تجريب سلاح نووي مسألة تثير قلقا عميقا. |
Los invitados llegarán en el trasbordador y a las 3 tendremos el ensayo. | Open Subtitles | سوف يتوافد الزوار على ظهر العبارة وبعدها في الثالثة تبدأ البروفة |
Convencida de que el diseño, la producción, el ensayo, la posesión, el despliegue y el posible empleo de armas nucleares constituyen amenazas al derecho a la vida y a un medio ambiente no contaminado para las generaciones actuales y futuras y para todas las especies, | UN | وإذ يعتقد أن تصميم أسلحة نووية وإنتاجها وتجربتها واحتيازها ووزعها واستخدامها الممكن تشكل تهديدات للحق في الحياة وفي بيئة نظيفة لﻷجيال الحالية والمقبلة ولكل اﻷنواع الحية؛ |
Constituye un importante paso hacia adelante por ser la primera norma internacional que promueve la no proliferación de misiles balísticos y defiende la máxima autolimitación en la elaboración, el ensayo y el despliegue de esas armas. | UN | وتشكل تلك المدونة خطوة كبيرة إلى الأمام لكونها المعيار الدولي الأول الذي يشجع عدم انتشار القذائف التسيارية ويدعو إلى ضبط النفس أقصى ما يمكن في مجال تطوير هذه الأسلحة وتجريبها ونشرها. |
Antes de que se pueda proceder al llenado de un recipiente a presión, el organismo de inspecciones y ensayos periódicos deberá expedir un certificado de que ese recipiente ha pasado con éxito la inspección y el ensayo. | UN | وتصدر هيئة الفحص الدوري والاختبار سجلاً يشهد بأن وعاء الضغط قد اجتاز الفحص الدوري والاختبار قبل ملء وعاء الضغط. |
La Comisión sigue insistiendo en que se proporcionen documentos adicionales a los fines de la verificación en relación con la producción, el ensayo y la destrucción unilateral de esas municiones. | UN | وما فتئت اللجنة تستعجل تقديم وثائق إضافية لغرض التحقق المتصل بإنتاج هذه الذخيرة واختبارها وتدميرها من جانب واحد. |
El Pakistán ha propuesto la creación de una zona desprovista de misiles en el Asia meridional para prohibir la producción, el despliegue y el ensayo de misiles balísticos. | UN | وقد اقترحت باكستان انشاء منطقة خالية من القذائف في جنوب آسيا لحظر انتاج ووزع القذائف التسيارية وإجراء التجارب عليها. |