Creemos que el diálogo constructivo puede promover la confianza y el entendimiento mutuos y puede engendrar la armonía y existencia pacífica entre las naciones. | UN | ونعتقد أن الحوار البناء يمكنه أن يعزز الثقة المتبادلة والتفاهم وأن يولد أيضا الانسجام والتعايش السلمي بين الأمم. |
El proyecto de resolución que la Asamblea tiene hoy ante sí encarna las medidas que deben tomar las autoridades israelíes a fin de restaurar la confianza y el entendimiento mutuos entre las dos partes. | UN | ويتضمن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم التدابير التي يجب أن تتخذها السلطات الاسرائيلية لاستعادة الثقة المتبادلة والتفاهم بين الطرفين. |
Con la creación de una zona libre de armas nucleares los Estados promueven la seguridad regional e internacional y fomentan la confianza y el entendimiento mutuos. | UN | فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تشجع الدول بشكل عملي تعزيز الأمن الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة والتفاهم. |
Con la creación de una zona libre de armas nucleares los Estados promueven la seguridad regional e internacional y fomentan la confianza y el entendimiento mutuos. | UN | فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تشجع الدول بشكل عملي تعزيز الأمن الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة والتفاهم. |
En consonancia con todas las resoluciones anteriores de las Naciones Unidas sobre este tema, el Reino de Swazilandia considera necesario que se entable un diálogo constructivo para fomentar la confianza y el entendimiento mutuos, así como la armonía y la coexistencia pacífica entre todas las naciones del mundo. | UN | وتمشيا مع جميع قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا البند، تعتقد مملكة سوازيلند أن الحوار البنَّاء ضروري لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم وتحقيق الانسجام والتعايش السلمي بين سائر أمم العالم. |
No puedo menos que recalcar el importante papel que están desempeñando las organizaciones regionales en las relaciones internacionales, al fomentar la confianza y el entendimiento mutuos y al abrir mayores perspectivas para la promoción de la paz, la estabilidad y la cooperación económica dentro de la región. | UN | ومن النافل التأكيد على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات اﻹقليمية في العلاقات الدولية: في تعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم وفتح آفاق أكبر لتعزيز السلام والاستقرار والتعاون الاجتماعي والاقتصادي في ربوع المنطقة. |
20. La primera sesión sirvió para consolidar y aumentar la información y el entendimiento mutuos de los participantes en la Reunión mediante las presentaciones que ofreció la OMS acerca del aspecto de la demanda de la salud mundial. A continuación, los organismos asociados de la Estación Espacial Internacional presentaron sus actividades relacionadas con la salud. | UN | ٢٠- تعزَّزت في الجلسة الأولى المعلومات المتبادلة والتفاهم بين المشاركين في الاجتماع بفضل العروض الإيضاحية التي قدَّمتها منظمة الصحة العالمية بشأن جانب الطلب من موضوع الصحة العالمية، وتلا ذلك عروض إيضاحية قدَّمتها الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية عن أنشطتها ذات الصلة بالصحة. |