el entonces Gobernador, Sr. Farrelly, hizo llegar esa solicitud a la Potencia Administradora, pero pareciera que el Comité Especial nunca la recibió en forma oficial. | UN | وكان الحاكم آنذاك فاريلي قد تقدم بهذا الطلب الى الدولة القائمة بالادارة. ولكن يبدو أن اللجنة الخاصة لم تتلقاه رسميا قط. |
Después de una exitosa y distinguida carrera en el sector privado, fue nombrado Gobernador General en 1997 por el entonces Primer Ministro, Sir James Mitchell. | UN | فبعد حياة عملية ناجحة ومتميزة في القطاع الخاص، عَيَّنه حاكما عاما في 1997 السير جيمس متشل الذي كان رئيسا للوزراء آنذاك. |
el entonces representante sudafricano expresó dudas sobre la | UN | وأعرب ممثل جنوب افريقيا آنذاك عن شكه في: |
Este acuerdo fue firmado por el entonces Presidente de Liberia, Charles Taylor. | UN | ووقع هذا الاتفاق تشارلز تايلور، رئيس ليبريا في ذلك الحين. |
Se ha informado de que el entonces Ministro de Justicia manifestó que la decisión evitaría de que se presentasen reclamaciones de indemnización por un monto del orden de los 700 millones de dólares. | UN | وقيل إن وزير العدل في ذلك الوقت قد صرح بأن هذا القرار سيحول دون تقديم طلبات للتعويض تناهز قيمتها ٧٠٠ مليون دولار. |
El sistema de las Naciones Unidas estuvo representado en la primera conferencia por una delegación unificada encabezada por el entonces Director General de Desarrollo y Cooperación Económica Internacional. | UN | ومثل منظومة اﻷمم المتحدة في المؤتمر اﻷول وفد موحد برئاسة المدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي آنذاك. |
el entonces jefe de la zona militar admitió por escrito a la Misión la detención por portar armas. | UN | وأقر قائد المنطقة العسكرية آنذاك للبعثة، خطيا، بفعل الاحتجاز مبررا إياه بأن الشخص المعني كان يحمل سلاحا. |
el entonces presidente del tribunal militar, Coronel Tzalchovnik, había ordenado que se presentaran los testimonios al Abogado General Militar para seguir la investigación. | UN | وأمر رئيس المحكمة العسكرية آنذاك العقيد تزالتشوفنيك بإحالة الشهادات الى المدعي العام العسكري لمواصلة التحقيق. |
Desde esta misma tribuna, el entonces Representante Permanente de Fiji ante las Naciones Unidas, Embajador Semesa Sikivou, dijo: | UN | ووقف آنذاك على هذه المنصة بالتحديد السفير سيمليسا سيكيفو، المرشح لتولي منصب الممثل الدائم لفيجي لدى اﻷمم المتحدة وقال: |
En 1965, el entonces Ministro de Relaciones Exteriores de Suecia, Sr. Torsten Nilsson, se dirigió a la Asamblea General de las Naciones Unidas y propuso un conjunto de tres elementos principales. | UN | في عام ٥٦٩١، ألقى السيد تورستن نيلسون وزير خارجية السويد آنذاك بياناً أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة اقترح فيه مجموعة من المقترحات قوامها ثلاثة عناصر رئيسية. |
En esa reunión, el entonces Secretario General hizo una declaración trascendental que resaltó el problema de las drogas en todos sus aspectos devastadores. | UN | وفي تلك الدورة أدلى اﻷمين العام آنذاك ببيان رسمي هام أكد ما تمثله مشكلة المخدرات بكل أبعادها المدمرة. |
En 1995, el entonces Gobierno provisional estableció un Comité interministerial sobre drogas, encabezado por un director ejecutivo. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أنشأت الإدارة الانتقالية التي كانت قائمة آنذاك لجنة للمخدرات مشتركة بين الوزارات برئاسة مدير تنفيذي. |
el entonces Primer Ministro Menachem Begin estableció un comité, presidido por Ariel Sharon, para elaborar un método de obtención de tierras que pudiera sostenerse judicialmente. | UN | فشكل رئيس الوزراء آنذاك مناحيم بيغين لجنة رأسها آرييل شارون لاقتراح طريقة للحصول على اﻷرض تصمد أمام القضاء. |
El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. | UN | وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين. |
El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. | UN | وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين. |
La publicación de las alegaciones, aunque sin prueba alguna que las respaldaran, permitió que el entonces Gobierno de Tailandia superara una moción de censura en el Parlamento. | UN | وأدى نشر هذه الادعاءات، بالرغم من كونها بلا دليل يؤكدها، إلى تمكين الحكومة التايلندية القائمة في ذلك الحين من أن تهزم اقتراحا بتوجيه اللوم في البرلمان. |
En 1986, el entonces Secretario General soviético Gorbachev propuso la eliminación por etapas de las armas nucleares. | UN | ومؤخرا في عام ١٩٨٦، تقدم السكرتير العام السوفياتي في ذلك الوقت غورباتشيف، بمقترحات للقضاء التدريجي على اﻷسلحة النووية. |
Hace 20 años, las delegaciones indígenas también fueron recibidas por el entonces alcalde de la ciudad de Ginebra. | UN | وبهذه المناسبة منذ عشرين عاماً مضت، أقام عمدة جنيف في ذلك الوقت أيضاً، حفل استقبال لوفود السكان اﻷصليين. |
el entonces Secretario General aceptó esta propuesta como una reducción apropiada, sustancial y gradual de acuerdo con las propuestas de arreglo. | UN | وقد قبل اﻷمين العام في ذلك الوقت هذا التعهد باعتباره تخفيضا مناسبا وهاما ومرحليا وفقا لمقترحات التسوية. |
En segundo lugar, ese mismo mes, el Consejo de la Liga de los Estados Árabes aprobó la Iniciativa de Paz Árabe, presentada en Beirut por el entonces heredero de la Corona de la Arabia Saudita el Príncipe Abdallah. | UN | والتطور الثاني هو اعتماد مجلس جامعة الدول العربية مبادرة السلام العربية، أو مبادرة ولي العهد السعودي آنئذ الأمير عبد الله، في بيروت في الشهر نفسه. |
Recuerdo con orgullo la contribución de Australia a la fundación de las Naciones Unidas, debido al papel central que desempeñó el entonces Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, Sr. Herbert Vere Evatt. | UN | وأنا أتذكر بفخر إسهام استراليا في إنشاء اﻷمم المتحدة، نظرا للدور الرئيسي الذي قام به وزير الخارجية الاسترالي حينذاك السيد هيربرت فير إيفات. |
En Ashgabat, examinó a fondo la cuestión del Afganistán con el Presidente, Saparmurat Niazov, y con el entonces Ministro de Relaciones Exteriores, Batyr Berdiyev. | UN | وناقش مطولا في عشق أباد القضية الأفغانية مع الرئيس صابر مراد نيازوف ومع وزير الخارجية وقتئذ بدر بردييف. |
Como resultado, el entonces Centro de Derechos Humanos, con sede en Ginebra, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, celebrada en Viena y la Asamblea Mundial de la Salud de 1993 condenaron la mutilación genital femenina como una violación de los derechos humanos. | UN | وكانت النتيجة أن أعلن ما كان يسمى حينذاك مركز حقوق الإنسان في جنيف، والمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المنعقد في فيينا عام 1993، وجمعية الصحة العالمية المنعقدة عام 1993، إدانتهم لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
Inscrito como abogado en el entonces Tribunal Superior del Pakistán Oriental en marzo de 1951. | UN | مسجل كمحام لدى ما كان يعرف آنذاك بالمحكمة العليا لباكستان الشرقية، في آذار/مارس ١٩٥١. |
1.1 La noche del 17 al 18 de septiembre de 1961 una aeronave sueca en la que viajaban 16 personas, entre ellas el entonces Secretario General de las Naciones Unidas, Dag Hammarskjöld, se estrelló cerca de Ndola, en lo que entonces era Rhodesia del Norte y ahora es Zambia. Todas las personas que iban a bordo de la aeronave fallecieron. | UN | 1-1 في ليلة 17-18 أيلول/سبتمبر 1961، تحطمت بالقرب من مدينة نْدولا، فيما كان يُطلق عليه آنذاك روديسيا الشمالية وأصبح الآن زامبيا، طائرةٌ سويدية كانت تقل ستة عشر شخصا منهم داغ همرشولد، الأمين العام للأمم المتحدة، فلقي كلّ من كان على متنها حتفه. |