"el entorno de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيئة العمل
        
    • ببيئة العمل
        
    • وبيئة العمل
        
    • بيئة عمل
        
    • بيئات العمل
        
    • وبيئة عمل
        
    • العمل في الأمانات
        
    • وبيئات العمل
        
    Por otra parte, el consejero médico mencionó las dificultades especiales que planteaba el entorno de trabajo de las Naciones Unidas en este sentido. UN ومن ناحية أخرى، أشار الخبير الاستشاري الطبي إلى التحديات الخاصة التي تفرضها بيئة العمل في الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Necesitamos urgentemente contratar a un cuerpo de personal, necesitamos proporcionarles los medios adecuados para trabajar y necesitamos contar con los fondos adecuados para cubrir los gastos iniciales que supone crear el entorno de trabajo del Tribunal. UN ونحتاج إلى توظيف مجموعة كاملة من الموظفين على نحو عاجل، ونحتاج إلى تزويدهم باﻷدوات الكافية لعملهم، ونحتاج إلى أن تتوفر لنا اﻷموال الكافية لتغطية النفقات اﻷولية لتهيئة بيئة العمل اللازمة للمحكمة.
    Se siguió prestando una constante atención a las principales prioridades del Administrador, a saber, mejorar el entorno de trabajo y fortalecer las relaciones entre los funcionarios y el personal directivo. UN ويستمر الاهتمام بالأولويات العليا لدى مدير البرنامج الإنمائي بتحسين بيئة العمل وتعزيز العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    entender la función y las responsabilidades del gerente en relación con el entorno de trabajo UN :: فهم دور المدير ومسؤولياته فيما يتعلق ببيئة العمل
    Sugirieron que el nivel de retención se utilizara como una medida del éxito en esferas como los recursos humanos y el entorno de trabajo. UN واقترحت هذه الوفود أن يُستخدم معدل الاستبقاء كمقياس للنجاح في مجالات مثل الموارد البشرية وبيئة العمل.
    La OSSI observó de las respuestas a los cuestionarios y las entrevistas que realizó que en el entorno de trabajo se valoró enormemente esta oportunidad y se consideró que había tenido resultados positivos. UN ولاحظ المكتب من خلال الردود على الاستبيانات ومن خلال المقابلات ما أوليت لهذه الفرصة من قيمة عالية واعتبرت هذه الردود أن لها نتائج إيجابية تنعكس على بيئة العمل.
    el entorno de trabajo en la División brinda a los funcionarios la libertad de tomar iniciativas en el plano profesional, y cada uno aplica un criterio diferente, basado en sus conocimientos. UN وتتيح بيئة العمل داخل الشعبة للموظفين حرية اتخاذ المبادرات الفنية، ويجلب كل موظف نهجا مختلفا مستمدا من معارفه الخاصة.
    La capacitación para otras funciones, principalmente en el entorno de trabajo inmediato, abrirá más oportunidades en el mercado de trabajo para las aptitudes de los funcionarios. UN كما أن التدريب المتعدد الاختصاصات، بصفة أساسية ضمن بيئة العمل المباشرة، سيزيد من تحسين إمكانية تسويق مهارات الموظفين.
    También influyen otros incentivos, como el entorno de trabajo, la reputación de las organizaciones y la posibilidad de lograr ascensos, por lo que se les debe prestar especial atención. UN وهناك حوافز أخرى تؤثر في هذا الأمر مثل بيئة العمل وسمعة المنظمات وإمكانية التقدم، ينبغي إيلاؤها اهتماماً كبيراً.
    En 2008, el 68,5% del personal respondieron a la Encuesta Mundial del Personal indicando que estaban satisfechos con el entorno de trabajo. UN وفي عام 2008، أبلغ 68.5 في المائة من الموظفين في إطار الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين عن رضاهم عن بيئة العمل.
    Para mejorar el entorno de trabajo en las distintas actividades económicas se ejecuta un proyecto de capacitación a inspectores en materia de seguridad ocupacional, salud e higiene en el trabajo. UN ويجري تنفيذ برنامج لتدريب مفتشي السلامة والصحة والنظافة المهنية بهدف تحسين بيئة العمل في مختلف الأنشطة الاقتصادية.
    Esperamos que esto mejore el entorno de trabajo de la Corte y facilite el procesamiento del gran número de causas que tiene ante sí. UN ونأمل أن يحسّن ذلك بيئة العمل في المحكمة، ويخفف من عبء قضاياها الثقيل.
    La División sigue apoyando y mejorando el entorno de trabajo del sistema Charles River. UN والشعبة مستمرة في دعم وتعزيز بيئة العمل بنظام تشارلز ريفر.
    el entorno de trabajo y la cultura institucional deben alentar y promover las mejoras en la actuación profesional y la innovación. UN ويجب على بيئة العمل والثقافة التنظيمية تشجيع تحسين الأداء والابتكار وتعزيزهما.
    Dentro de la CEPA se ha elaborado una política sobre el empleo de personas con discapacidad y se han tomado medidas para adaptar el entorno de trabajo a esas personas. UN وداخل اللجنة، تمت صياغة سياسة عامة بشأن تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة، واتُّخذت تدابير لجعل بيئة العمل ملائمة لهم.
    Además de los riesgos físicos que supone el entorno de trabajo, la mayor preocupación respecto al trabajo infantil radica en las oportunidades de formación perdidas. UN إضافة إلى المخاطر الجسدية التي تسببها بيئة العمل هناك هم رئيسي لدى الأطفال العاملين يتمثل في فرص التعليم الضائعة.
    Bueno, estamos preparando para la fase de declaraciones y quiero entender mejor el entorno de trabajo, ...especialmente en la sala de los escritores. Open Subtitles نحن الآن في مرحلة التحضير للاستماع للإفادات وقد وددتُ أن ألقي نظرة أكبر على بيئة العمل لديكم، خاصة في غرفة الكتاب
    C. Desigualdad de oportunidades para el empleo de idiomas en el entorno de trabajo UN جيم - فرص غير متكافئة بشأن استخدام اللغات في بيئة العمل
    Porcentaje de personal que se considera satisfecho con el entorno de trabajo UN النسبة المئوية للموظفين الذين يعربون عن الرضا فيما يتعلق ببيئة العمل
    :: Mejora de la condición económica de las mujeres y de las condiciones y el entorno de trabajo UN ○ تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وتحسين أوضاع العمل وبيئة العمل
    En opinión de la OSSI, estas categorías representan con toda exactitud los distintos tipos de riesgos existentes en el entorno de trabajo de la Organización. UN ويرى المكتب أن هذه الفئات هي الأكثر دقة لتمثيل الأنواع المختلفة من المخاطر التي تنطوي عليها بيئة عمل المنظمة.
    el entorno de trabajo no solamente debe estar adecuado a las necesidades en materia de género sino que debe ofrecer condiciones de seguridad y estar diseñado ergonómicamente para evitar riesgos. UN ويجب أن تكون بيئات العمل المراعية لنوع الجنس سليمة ومصممة على نحو فعال لتفادي الأخطار المهنية.
    El multilingüismo y el entorno de trabajo de las secretarias (capítulo II) UN تعدد اللغات وبيئة عمل الأمانات (الفصل الثاني)
    II. EL MULTILINGÚISMO Y el entorno de trabajo DE UN ثانيا - تعدد اللغات وبيئة العمل في الأمانات
    En particular, muchos migrantes recibían salarios bajos, padecían de inseguridad en el entorno de trabajo, carecían prácticamente de una red de protección social, veían cómo se les denegaban la libertad de asociación y los derechos de los trabajadores, y eran objeto de discriminación y xenofobia. UN وعلى وجه التحديد، يخضع العديد من المهاجرين للأجور المتدنية، وبيئات العمل غير المأمونة، والغياب شبه الكامل لشبكات الضمان الاجتماعي، والحرمان من حرية تكوين الجمعيات وحقوق العمال، والتمييز، وكره الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus