B. Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
INFORME SOBRE el equilibrio de género en EL SISTEMA | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
En todos los casos, durante el proceso de selección debe velarse al máximo por el equilibrio de género en la composición del equipo de examen; | UN | وفي جميع الأحوال، يجب بذل أقصى جهد خلال عملية الاختيار لكفالة التوازن بين الجنسين في تكوين فريق الاستعراض. |
Insta a Saint Kitts y Nevis a que considere la aplicación de medidas especiales temporales para restituir el equilibrio de género en esas esferas. | UN | وحثت سانت كيتس ونيفيس على النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتعديل التوازن الجنساني في تلك المجالات. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha intensificado asimismo sus esfuerzos para mejorar el equilibrio de género en la Sede y en el terreno. | UN | وقد قامت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بزيادة جهودها لتحسين التوازن بين الجنسين في المقر وفي الميدان. |
Sin embargo, era necesario redoblar los esfuerzos para mejorar el equilibrio de género en esa esfera. | UN | غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين التوازن بين الجنسين في هذا الصدد. |
Sin embargo, es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar el equilibrio de género en esa esfera. | UN | ومع ذلك، يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين التوازن بين الجنسين في هذا الصدد. |
Los gobiernos, en especial el de Noruega, seguirán apoyando el equilibrio de género en las negociaciones de paz y en las comisiones electorales. | UN | وستستمر حكومات، منها النرويج، في دعم التوازن بين الجنسين في مفاوضات السلام وفي اللجان الانتخابية. |
La disposición se ha formulado procurando lograr el equilibrio de género en ciertas esferas de la vida pública, política y económica. | UN | وقد وُضع حكم يلتمس تحقيق التوازن بين الجنسين في مجالات معينة من الحياة العامة والسياسية والاقتصادية. |
También es importante promover el equilibrio de género en los nombramientos dentro de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم تحسين التوازن بين الجنسين في التعيينات في الأمم المتحدة. |
Desde 2007, se ha incluido en el PMA un objetivo relacionado con el equilibrio de género en la evaluación de la actuación profesional de los administradores. | UN | منذ عام 2007، أُدرجت غاية تتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين في تقييم أداء المديرين في برنامج الأغذية العالمي. |
En 2006 se organizó un diálogo sobre políticas con el objeto de evaluar las estrategias para mejorar el equilibrio de género en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعُقد حوار بشأن السياسات في عام 2006 لتقييم الاستراتيجيات اللازمة لتعزيز التوازن بين الجنسين في مجال حفظ السلام. |
Con esta iniciativa se busca alentar un cambio para lograr el equilibrio de género en el panorama político de Irlanda. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تحفيز التحول نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في العملية السياسة الآيرلندية. |
Está demostrado que el equilibrio de género en los equipos aumenta la inteligencia colectiva del equipo. | UN | وقد تبين أن التوازن بين الجنسين في الأفرقة البحثية يزيد الذكاء الجماعي للفريق. |
Informe sobre el equilibrio de género en el régimen común de las Naciones Unidas | UN | ألف - تقرير بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة |
Se había logrado el equilibrio de género en la enseñanza primaria. | UN | فقد تمكن البلد من تحقيق التوازن بين الجنسين في التعليم الابتدائي. |
Señaló que se produciría un cambio sustancial en la composición del Comité y recordó el objetivo de promover el equilibrio de género en los nombramientos. | UN | وأشار إلى توقع حدوث تغيير كبير في أعضاء اللجنة، مشيراً إلى الهدف المتمثل في تعزيز التوازن بين الجنسين في التعيينات. |
A tal efecto, hay que prestar especial atención a los procesos de evaluación de las necesidades, como el equilibrio de género en el despliegue de personal y la asignación de recursos. | UN | ويشمل هذا إيلاء اهتمام خاص لعمليات تقييم الاحتياجات، بما في ذلك التوازن الجنساني في نشر الأفراد وتخصيص الموارد. |
A ese respecto, celebra las medidas adoptadas para lograr el equilibrio de género en la Secretaría y exhorta a que se hagan mayores esfuerzos por contratar más mujeres de los países en desarrollo. | UN | وأعربت عن ترحيبها، في هذا الصدد، بالخطوات التي اتخذت لتحقيق التوازن بين الجنسين داخل الأمانة العامة، ودعت إلى بذل جهود إضافية لتعيين مزيد من النساء من البلدان النامية. |
Asimismo, está adoptando medidas para alcanzar el equilibrio de género en su gestión. | UN | وتتخذ اليونيسيف أيضا خطوات لتحسين التوازن الجنساني داخل المنظمة. |
Se señaló que algunas entidades de las Naciones Unidas parecían identificar las cuestiones relativas a la integración de una perspectiva de género con el equilibrio de género en la dotación de personal, lo cual daba lugar a una comprensión deficiente de la integración de una perspectiva de género y sus consecuencias en la programación. | UN | ولوحظ أن بعض كيانات اﻷمم المتحدة تساوي على ما يبدو بين إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية وتحقيق التوازن بين الجنسين بالنسبة لعدد الموظفين، مما ينشأ عنه فهم ضعيف لعملية إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية ولِما يترتب عليها من آثار في عملية البرمجة. |
El programa apoya la participación de la mujer para lograr el equilibrio de género en todos los niveles de gobernanza local. | UN | ويدعم هذا البرنامج مشاركة المرأة لتحقيق التوازن بين الجنسين على جميع مستويات الحكم المحلي. |
5. El SEEP trata de garantizar el equilibrio de género en todos los equipos de evaluación y ha establecido su propio marco de rendición de cuentas sobre la edad, el género y la diversidad. | UN | 5- وتسعى الدائرة جاهدة لكفالة مراعاة جميع أفرقة التقييم للتوازن بين الجنسين في تكوينها، وقد وضعت إطاراً خاصاً بها تلتزم به فيما يتعلق بالمساءلة بخصوص السنّ ونوع الجنس والتنوع. |
Informe anual sobre la incorporación de una perspectiva de género y el equilibrio de género en el ONU-Hábitat; | UN | تقرير سنوي عن تعميم المنظور الجنساني والتوازن بين الجنسين في موئل الأمم المتحدة؛ |
El estatuto de la Asociación para la Promoción y Defensa de los Discapacitados dispone específicamente el equilibrio de género en su órgano rector; y en 2004 eran mujeres dos de sus siete miembros. | UN | ودستور رابطة تعزيز ومناصرة المعوقين ينص، بصفة محددة، على تهيئة توازن بين الجنسين في مجلس إدارته، وفي عام 2004، كان أربعة من أعضائه السبعة من النساء. |
En consecuencia, el equilibrio de género en el personal de la enseñanza universitaria y la investigación deja aún mucho que desear. | UN | وعلى ذلك فإن النفس لا تزال تشتهي الكثير فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين في صفوف موظفي التدريس والبحث الجامعيين. |