"el equilibrio entre ambos sexos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوازن بين الجنسين
        
    • توازن بين الجنسين
        
    Todos los intentos de rectificar el equilibrio entre ambos sexos deben tomar en consideración el principio de la distribución geográfica equitativa. UN وقالت إن جميع المحاولات لمعالجة التوازن بين الجنسين يجب أن تراعي مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Se reconoció la necesidad de seguir tratando de lograr el equilibrio entre ambos sexos y un mayor equilibrio geográfico. UN وسلمت الوفود بضرورة الاستمرار في محاولة تحقيق التوازن بين الجنسين وتحقيق توازن جغرافي أوسع نطاقاً.
    Por último, el CCN ha contribuido a mejorar el equilibrio entre ambos sexos en los puestos para los que hay que respetar la distribución geográfica. UN وأخيراً، أسهمت هذه الامتحانات في تحسين التوازن بين الجنسين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    :: Mejorar el equilibrio entre ambos sexos en la formación profesional. UN :: تحسين التوازن بين الجنسين في التعليم المهني.
    j) Procurar lograr el equilibrio entre ambos sexos en las listas de candidatos nacionales designados para su elección o nombramiento para los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones autónomas del sistema de las Naciones Unidas, en particular para puestos de categoría superior. UN )ي( السعي لتحقيق توازن بين الجنسين في قوائم المرشحين الوطنيين للانتخاب أو التعيين في هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات اﻷخرى ذات الاستقلال الذاتي في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في المناصب العليا.
    Para el Grupo también es muy importante que se tenga en cuenta el equilibrio entre ambos sexos en el proceso de contratación. UN وأضاف أنَّ المجموعة تولي أهمية كبيرة لاعتبارات التوازن بين الجنسين في عملية التعيين.
    En cuanto sea posible se dará más información sobre las medidas concretas adoptadas para garantizar el equilibrio entre ambos sexos y una representación geográfica equitativa. UN وأردفت قائلة إنه ستوفر في أقرب وقت ممكن معلومات إضافية عن الخطوات الملموسة التي اتخذت بشأن التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي.
    El boletín facilitará la vigilancia de la situación de la mujer y dará impulso al cumplimiento del objetivo establecido por el Secretario General de que se alcance el equilibrio entre ambos sexos para el año 2000. UN وستيسر هذه النشرة رصد حالة المرأة، كما ستحفز الجهود الرامية إلى بلوغ الهدف الذي حدده اﻷمين العام بشأن التوازن بين الجنسين بحلول سنة ٢٠٠٠.
    La mayor parte de los alumnos matriculados en las facultades de medicina de Tailandia son mujeres y ha habido que tomar medidas de discriminación positiva en favor de los hombres con el fin de restablecer el equilibrio entre ambos sexos. UN وأغلب طلبة كليات الطب في تايلند من النساء وكان من اللازم اتخاذ إجراءات تصحيحية لصالح الرجال بهدف إعادة التوازن بين الجنسين إلى نصابه.
    Tres son los objetivos del programa: rejuvenecer la secretaría, mejorar el equilibrio entre ambos sexos y garantizar una distribución geográfica más equitativa entre los profesionales. UN وللبرنامج ثلاثة أهداف هي: إنعاش الأمانة، وتحسين التوازن بين الجنسين وضمان توزيع جغرافي أعدل فيما بين الموظفين من الفئة الفنية.
    Las medidas especiales consolidadas llevan a la práctica el objetivo formulado por el Secretario General de lograr el equilibrio entre ambos sexos en la Secretaría. UN ٢٢ - يؤثر مجموع التدابير الخاصة تأثيرا عمليا في تحقيق اﻷهداف التي وضعها اﻷمين العام فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة.
    A fin de mejorar el equilibrio entre ambos sexos y apoyar las medidas encaminadas a mejorar la situación de la mujer en la Secretaría, en la primera fase de esa capacitación se ha incluido junto a los directores a las mujeres que cumplen funciones directivas. UN وبغية تحسين التوازن بين الجنسين ودعم التدابير الرامية إلى تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، ادرجت الموظفات برتبة ف - ٥ ممن لهم مسؤوليات إدارية، مع المديرين في المرحلة اﻷولى من هذا التدريب.
    d) En la adjudicación de contratos debería lograrse el equilibrio entre ambos sexos sin perjuicio de una amplia distribución geográfica; UN )د( لدى منح العقود، ينبغي أن يتحقق التوازن بين الجنسين دون اﻹخلال بالتوزيع الجغرافي الواسع؛
    En dichas reuniones se procedió a un intercambio de información sobre las medidas concretas adoptadas para potenciar la incorporación de una perspectiva de género, el equilibrio entre ambos sexos y la existencia de un entorno de trabajo en que se tengan en cuenta las consideraciones de género, así como sobre los preparativos para el seguimiento del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وقد سمحت هذه الاجتماعات بتبادل المعلومات بشأن الخطوات المحددة التي اتخذت في سبيل زيادة تعميم المنظور الجنساني وتحقيق التوازن بين الجنسين وخلق مناخ مراع للفوارق بين الجنسين، وكذلك بشأن ما يتعلق بالدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة من أعمال تحضيرية أو متابعة.
    a) Habida cuenta de la forma en que se definen y redactan, algunas medidas positivas superan su dimensión temporal y se convierten en mecanismos permanentes encaminados a lograr el equilibrio entre ambos sexos. UN أ - نظراً للطريقة التي يوصف بها العمل الإيجابي وطريقة صياغته، فإن بعض الأعمال الإيجابية تُحوّل بعداً مؤقتاً إلى آليات دائمة، الهدف منها إنشاء مستويات من التوازن بين الجنسين.
    99. En cuanto a los asuntos de personal, su delegación observa los esfuerzos de la Secretaría por mejorar en su política de contratación el equilibrio entre ambos sexos y la distribución geográfica. UN 99- وفيما يخص شؤون الموظفين، قال إن وفده أحاط علما بجهود الأمانة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في سياسة التوظيف التي تطبقها.
    En las conclusiones convenidas 1997/15 (párr. 36), se establece que el equilibrio entre ambos sexos es otra meta fundamental de la incorporación de la perspectiva de género. UN ٧٤ - تنص الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/١)٥( على أن التوازن بين الجنسين هدف رئيسي آخر في مسألة إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية )الفقرة ٣٦(.
    38. En sus intervenciones, varias delegaciones señalaron que la proporción de mujeres contratadas como consultoras en 1996 y 1997 era del 35%, o sea, la misma proporción que entre el personal profesional del ACNUR, y recomendó que se hicieran más esfuerzos para lograr el equilibrio entre ambos sexos. UN ٨٣- ولاحظت عدة وفود في كلماتها أن نسبة النساء اللاتي استُخدمن كمستشارات في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١ بلغت ٥٣ في المائة، وهي نفس النسبة القائمة حالياً بين الموظفين الفنيين بالمفوضية، وأوصت ببذل المزيد من الجهود لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    La Asamblea General, en los párrafos 25, 46 y 47 de su resolución 53/192, destacó la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todas las esferas de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas y alentó a que se tomasen medidas para aumentar en la Secretaría el equilibrio entre ambos sexos. UN 163- أكدت الجمعية العامـة في الفقرات 25 و46 و47 من قرارها 53/192 على الحاجة إلى دمج نوع الجنس في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في جميع الميادين وشجعت على اتخاذ التدابير لتحسين التوازن بين الجنسين في الأمانة.
    La Asesora Especial continuó celebrando entrevistas con funcionarios superiores de las Naciones Unidas destinados fuera de Nueva York, durante sus misiones a la Sede, para examinar la aplicación de la Plataforma de Acción, especialmente la estrategia de incorporación de una perspectiva de género, así como la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en las Naciones Unidas, incluido el equilibrio entre ambos sexos. UN 20 - وواصلت المستشارة الخاصة اجتماعها وكبار موظفي الأمم المتحدة الموجودين خارج نيويورك لدى مجيئهم إلى المقر في مهمة، وذلك بهدف مناقشة تنفيذ منهاج العمل، ولا سيما استراتيجية تعميم المنظور الجنساني، فضلا عن تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في الأمم المتحدة، والذي يشمل التوازن بين الجنسين.
    j) Procurar lograr el equilibrio entre ambos sexos en las listas de candidatos nacionales designados para su elección o nombramiento para los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones autónomas del sistema de las Naciones Unidas, en particular para puestos de categoría superior. UN )ي( السعي لتحقيق توازن بين الجنسين في قوائم المرشحين الوطنيين للانتخاب أو التعيين في هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات اﻷخرى ذات الاستقلال الذاتي في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في المناصب العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus