"el equilibrio entre hombres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوازن بين الجنسين
        
    • التوازن بين الرجال
        
    • التوازن بين الرجل
        
    • التوازن بين نوعي
        
    • التوازن الجنساني
        
    El sistema de las Naciones Unidas debería dar ejemplo alcanzando el equilibrio entre hombres y mujeres para el año 2000. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضرب مثلا في هذا الصدد بتحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    En esta oportunidad no se proporciona a la Asamblea General información estadística general sobre el equilibrio entre hombres y mujeres en el sistema. UN وفي هذا الشأن، لم تقدم إلى الجمعية العامة أية معلومات إحصائية شاملة بشأن التوازن بين الجنسين في المنظومة.
    El proceso de selección podría mejorar en varios aspectos, entre ellos el equilibrio entre hombres y mujeres y la distribución geográfica. UN 70 - ويمكن تحسين عملية الاختيار بطرق عديدة، بما في ذلك في مجالي التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي.
    El Comité Estadístico Estatal prepara anualmente estadísticas sobre el equilibrio entre hombres y mujeres y la situación de la mujer en Azerbaiyán, incluida su situación laboral. UN وتقوم اللجنة الإحصائية الحكومية سنويا بإعداد إحصائيات عن التوازن بين الرجال والنساء وعن حالة المرأة في أذربيجان، بما في ذلك حالة العمل.
    Los signatarios se comprometen a mejorar el equilibrio entre hombres y mujeres en el ejercicio de las responsabilidades. UN وتعهدت الجهات الموقعة بصفة خاصة بتحسين التوازن بين الرجل والمرأة في ممارسة المسؤوليات.
    el equilibrio entre hombres y mujeres es especialmente importante. UN وقالت ان مسألة التوازن بين نوعي الجنس يعتبر هاما بصفة خاصة .
    Se suele procurar estimular el equilibrio entre hombres y mujeres en la selección de los participantes, pero no de una forma sistematizada. UN وغالباً ما تُبذل الجهود الرامية إلى التشجيع على تحقيق التوازن الجنساني عند اختيار المشاركين، ولكنها لا تبذل بصورة منهجية.
    Deberá tenerse en cuenta el equilibrio entre hombres y mujeres, así como la diversidad de tradiciones y sistemas jurídicos. UN وينبغي مراعاة التوازن بين الجنسين واختلاف النظم وكذلك الأعراف القانونية.
    También queda mucho por hacer para garantizar el equilibrio entre hombres y mujeres y la distribución geográfica equitativa en el proceso de contratación. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في عملية التوظيف.
    A pesar de los constantes esfuerzos por mejorar el equilibrio entre hombres y mujeres en el cuadro orgánico y las categorías superiores, no se han logrado avances importantes en esta esfera. UN وعلى الرغم من الجهود المستمرة لتحسين التوازن بين الجنسين في الفئة الفنية وما فوقها، لم يُحرز تقدم يُذكر في هذا المجال.
    En consecuencia, se han incorporado al plan los resultados de ese estudio en un modelo que se utilizará para probar unas cuantas hipótesis encaminadas a lograr el equilibrio entre hombres y mujeres y para establecer nuevos objetivos anuales y nuevas normas de planificación de la sucesión en los puestos. UN وعلى ذلك، فان الخطة تدرج نتائج هذه الدراسة في نموذج سيستخدم لاختبار عدد قليل من السيناريوهات اللازمة لبلوغ التوازن بين الجنسين ولوضع أهداف سنوية جديدة وخطط تعاقب جديدة.
    Por lo tanto, una gran proporción de los puestos que ocupan hombres en categorías superiores quedarán vacantes lo que ofrecerá más oportunidades de establecer el equilibrio entre hombres y mujeres en esas categorías; UN وبهذا، ستوفر نسبة وظائف الرتب العليا التي يشغلها الرجال فرصا إضافية، حين إخلائها، لتحسين التوازن بين الجنسين في تلك المستويات؛
    En este contexto, se pedirá a los jefes de los departamentos y oficinas que mantengan las metas establecidas por la Asamblea General sobre el equilibrio entre hombres y mujeres como factor rector en sus decisiones relativas al personal. UN وفي هذا السياق، سيتعين على رؤساء اﻹدارات والمكاتب كفالة أن تظل اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة بخصوص التوازن بين الجنسين عاملا موجها للقرارات التي يتخذونها بشأن الموظفين.
    La secretaría estaba preparando un informe estadístico actualizado sobre el equilibrio entre hombres y mujeres en el régimen común, que se distribuirá antes del 47º período de sesiones; UN وتُعد اﻷمانة تقريرا إحصائيا مستكملا عن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد وسيتم تعميم التقرير قبل انعقاد الدورة السابعة واﻷربعين؛
    Sobre la base de esos análisis, el Secretario General pedirá a los directores de los programas que preparen planes de acción con objetivos concretos para lograr el equilibrio entre hombres y mujeres en sus departamentos. UN وعلى أساس هذا التحليل، سيطلب اﻷمين العام من مدراء البرامج وضع خطط عمل بأهداف محددة ترمي إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في إداراتهم.
    - Al examinar los proyectos se tendrá en cuenta el equilibrio entre hombres y mujeres UN - النظر في المشاريع مع مراعاة التوازن بين الجنسين
    - Al examinar los proyectos se tendrá en cuenta el equilibrio entre hombres y mujeres UN - النظر في المشاريع مع مراعاة التوازن بين الجنسين
    Se han establecido programas para asegurar que la mujer no quede excluida de los órganos decisivos del Gobierno, ampliar y profundizar la participación de las mujeres y las niñas en los proyectos y programas económicos, sociales y culturales, proporcionar incentivos a los padres de zonas periféricas para que permitan a sus hijas asistir a la escuela, y mantener el equilibrio entre hombres y mujeres en las instituciones de enseñanza superior. UN كما وضعت إريتريا برامج تكفل عدم استبعاد النساء من الهيئات الحكومية التي تصنع القرارات، وتضمن وتعزز اشتراك النساء والفتيات في المشاريع والبرامج الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما تقدم للآباء في الأماكن المتطرفة حوافز لكي يسمحوا لبناتهم بالذهاب إلى المدرسة، وتحافظ على التوازن بين الرجال والنساء في مؤسسات التعليم العالي.
    Con todo, ha cobrado conciencia de que la igualdad entre los sexos es esencial para el desarrollo y ha formulado un ambicioso programa que debería permitirle restablecer lo más rápidamente posible el equilibrio entre hombres y mujeres en la región. UN وإنها مدركة أيضا أن المساواة بين الجنسين أمر أساسي في التنمية، وقد وضعت برنامجا طموحا يسعى إلى تحقيق التوازن بين الرجل والمرأة في المنطقة في أسرع وقت ممكن.
    9. El Sr. KESSEL (Canadá) está de acuerdo con el párrafo 8 d) del artículo 37 y dice que el equilibrio entre hombres y mujeres es un factor importante que debe tenerse en cuenta en el proceso de presentación de candidaturas. UN ٩ - السيد كيسل )كندا( : قال انه يؤيد الفقرة ٨ )د( في المادة ٧٣ وقال ان التوازن بين نوعي الجنس يعتبر عاملا هاما يتعين أخذه في الاعتبار في عملية الترشيح .
    En lo que respecta a la región de América Latina y el Caribe, se ha utilizado para el mandato del personal y los consultores un lenguaje respetuoso con las particularidades de género y se fomenta enérgicamente el equilibrio entre hombres y mujeres en la selección de participantes en las reuniones. UN وبالنسبة إلى منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، فإن الإطار المرجعي الخاص بالموظفين والخبراء الاستشاريين يستخدم لغة تراعي الجنسانية، ويحظر التوازن الجنساني بتشجيع قوي أثناء اختيار المشاركين في الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus