"el equilibrio entre los géneros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوازن بين الجنسين في
        
    • التوازن بين الجنسين على
        
    • التوازن الجنساني في
        
    • بالتوازن بين الجنسين في
        
    • التوازن بين الجنسين بين
        
    • التوازن بين الجنسين ضمن
        
    • بالتوازن العام بين الجنسين في
        
    • توازن بين الجنسين في
        
    • التوازن بين الجنسين عند
        
    El Gobierno debe garantizar también que se alcance el equilibrio entre los géneros en la composición de los comités de aldea. UN وينبغي أن تكفل الحكومة أيضا أن تشجع التوازن بين الجنسين في تشكيل لجان القرى.
    El Gobierno debe garantizar también que se alcance el equilibrio entre los géneros en la composición de los comités de aldea. UN وينبغي أن تكفل الحكومة أيضا أن تشجع التوازن بين الجنسين في تشكيل لجان القرى.
    La Comisión pidió también a su secretaría que publicara un folleto sobre el equilibrio entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة كذلك الى أمانتها إصدار كتيب عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio entre los géneros en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles. UN تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام اللازم للحفاظ على توازن ملائم بين الجنسين في عمليات الاختيار على مستوى الإدارة العليا، ولتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات.
    Los conocimientos especializados en materia de género son tan importantes como el equilibrio entre los géneros en la formulación de políticas y programas relativos al SIDA. UN وتكتسي الخبرة الجنسانية نفس أهمية التوازن الجنساني في وضع سياسات وبرامج الإيدز.
    Uno de los nuevos objetivos es el equilibrio entre los géneros en todos los puestos de las Naciones Unidas. UN وإن أحد الأهداف الجديدة هو التوازن بين الجنسين في جميع وظائف الأمم المتحدة.
    Actualmente, el equilibrio entre los géneros en el servicio diplomático es casi tan alto como el de las Naciones Unidas: de 188 personas que trabajan en el Ministerio de Relaciones Exteriores, 72 son mujeres. UN وأوضح أن التوازن بين الجنسين في إدارة الشؤون الخارجية أصبح الآن بنفس الدرجة الموجودة في الأمم المتحدة تقريبا: فمن بين 188 موظفا في وزارة الشؤون الخارجية، هناك 72 امرأة.
    Con respecto a la buena gestión, hemos logrado promover el equilibrio entre los géneros en nuestras instituciones en todos los niveles. UN فيما يتعلق بالحكم الصالح نجحنا في تعزيز التوازن بين الجنسين في مؤسساتنا على جميع المستويات.
    En los informes anuales de los coordinadores residentes no se facilitan datos sobre el equilibrio entre los géneros en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ولا ترد في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين إشارة إلى التوازن بين الجنسين في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    mejorar el equilibrio entre los géneros en la composición y la participación; UN تحسين التوازن بين الجنسين في العضوية والمشاركة.
    Me complacería que los países que aportan contingentes enviaran un mayor número de oficiales mujeres, tanto por razones operativas como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. UN وسأرحب بنشر البلدان المساهمة بقوات مزيدا من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte medidas concretas para aumentar el equilibrio entre los géneros en las disciplinas en las que ha predominado tradicionalmente uno de los sexos. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    También lo insta a que adopte medidas concretas para aumentar el equilibrio entre los géneros en las disciplinas en las que ha predominado tradicionalmente uno de los sexos. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Cada departamento y oficina debe tener un plan a largo plazo para lograr y mantener el equilibrio entre los géneros en el período especificado, y cada administrador debe responder de su cumplimiento ante el Secretario General. Retención de personal femenino UN وثمة حاجة إلى أن يكون لكل إدارة ومكتب خطة طويلة اﻷجل لتحقيق وإدامة التوازن بين الجنسين في اﻹطار الزمني المحدد، ويجب أن يكون كل مدير مسؤولا أمام اﻷمين العام عن تنفيذها.
    Preparación de planes de acción para conseguir el equilibrio entre los géneros en los departamentos y las oficinas UN باء - وضع خطط العمل من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في الإدارات والمكاتب
    Es necesario promover con urgencia el equilibrio entre los géneros en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones, ya que de lo contrario la igualdad entre los géneros y el desarrollo seguirán siendo una meta difícil de conseguir. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز التوازن بين الجنسين في السلطة وصنع القرار؛ وإلا فإن المساواة بين الجنسين والتنمية سيظلان هدفا صعب المنال.
    Aplicación de los planes de acción para conseguir el equilibrio entre los géneros en los departamentos y las oficinas UN ألف - تنفيذ خطط العمل من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في الإدارات والمكاتب
    La Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles. UN تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم في الاختيارات التي تتم عند مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات.
    Las importantes mejoras en el equilibrio entre los géneros en los niveles superiores de adopción de decisiones de la organización, los compromisos presupuestarios respecto del género y los nuevos procedimientos de rendición de cuentas han realzado el entorno propicio para la incorporación de la perspectiva de género. UN وقد عزز التحسن الكبير في التوازن بين الجنسين على أعلى مستويات اتخاذ القرارات في المنظمات، والالتزامات المالية تجاه مسائل الجنسين، وآليات المساءلة الجديدة، البيئة التمكينية من أجل إدماج مسألة الفوارق بين الجنسين في التيارات الرئيسية.
    Es fundamental mejorar el equilibrio entre los géneros en el régimen común, especialmente mediante la contratación de mujeres de los países en desarrollo insuficientemente representados, con sujeción al cumplimiento de los criterios establecidos. UN وأكد أن من الحيوي تحسين التوازن الجنساني في النظام الموحد، ولا سيما بتوظيف نساء من البلدان النامية الممثلة تمثيلا ناقصا، على أن يخضع ذلك للمعايير المعتمدة.
    Fortalecimiento de las medidas especiales para la contratación, ascenso y colocación de mujeres en la Secretaría; establecimiento de un marco para los planes de acción orientados hacia el equilibrio entre los géneros en los departamentos y oficinas. UN وتعزيز التدابير الخاصة المتعلقة بتعيين الموظفات وترقيتهن وتوزيعهن داخل الأمانة العامة، وإعداد إطار لخطة العمل المتعلقة بالتوازن بين الجنسين في المصالح/المكاتب الخاصة.
    Continuar mejorando el equilibrio entre los géneros en el personal del Cuadro Orgánico UN مواصلة تحسين التوازن بين الجنسين بين موظفي الفئة الفنية
    Los objetivos del análisis eran identificar los factores de organización e individuales pertinentes que influyen en el equilibrio entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas y sugerir medidas para superar los problemas que impiden el progreso. UN 19 - وكانت أهداف التحليل تتمثل في تحديد العوامل التنظيمية والفردية ذات الصلة التي تؤثر في التوازن بين الجنسين ضمن منظومة الأمم المتحدة واقتراح التدابير اللازمة للتغلب على التحديات التي تعيق التقدم في هذا الصدد.
    Por ejemplo, según las estadísticas generales sobre el equilibrio entre los géneros en la MINUSTAH, las mujeres constituían un 17% de la dotación de personal al 30 de junio de 2008. UN فعلى سبيل المثال، أفادت الإحصاءات المتعلقة بالتوازن العام بين الجنسين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أن نسبة تمثيل المرأة ضمن موظفيها بلغت 17 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2008.
    Garantizar el equilibrio entre los géneros en la dotación de personal de todo el sistema de las Naciones Unidas continúa planteando problemas. UN 21 - وما زالت كفالة إيجاد توازن بين الجنسين في ملاك الموظفين على نطاق منظومة الأمم المتحدة تشكل تحدياً.
    En ese sentido, su delegación insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que tenga en cuenta el equilibrio entre los géneros en la contratación de personal. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يحث إدارة عمليات حفظ السلام على أن تراعي مبدأ تحقيق التوازن بين الجنسين عند تعيين الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus