"el equilibrio estratégico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوازن الاستراتيجي
        
    • بالتوازن الاستراتيجي
        
    Para que cualquier medida de control de armamentos o de desarme sea eficaz, debe aportar una seguridad sin menoscabo a los países interesados y no perturbar el equilibrio estratégico mundial. UN وأي تدبير لنزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، لكي يكون فعالاً، يجب أن ينص على أمن غير منقوص للدول المعنية، دون أن يفسد التوازن الاستراتيجي العالمي.
    La India llevó a cabo ensayos para alterar el equilibrio estratégico y planteó una amenaza a nuestra seguridad y soberanía. UN فالهند أجرت التجارب لتغيير التوازن الاستراتيجي وهددت أمننا وسيادتنا.
    6. Ese hecho había conducido a la caída de la " disuasión existencial " y había modificado radicalmente el equilibrio estratégico en nuestra región. UN ٦- وقد أسفر ذلك عن إنهيار " الرادع المتمثل بمجرد وجود اﻷسلحة " وتغيير التوازن الاستراتيجي في منطقتنا تغيراً جذرياً.
    A fin de que las medidas en materia de desarme y control de armamentos sean eficientes, deben garantizar una seguridad completa para los países afectados sin perturbar el equilibrio estratégico mundial. UN وكي يكون أي تدبير من تدابير نزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، تدبيرا ناجحا يجب أن يحقق أمنا غير منقوص للبلدان المعنية بدون اﻹخلال بالتوازن الاستراتيجي العالمي.
    Esa medida podría acabar con el equilibrio estratégico del mundo y ser perjudicial para la estabilidad y la seguridad internacionales. UN فهذه خطوة يمكن أن تعصف بالتوازن الاستراتيجي في العالم وتقوض الاستقرار والأمن الدوليين.
    Se nos dijo que el equilibrio estratégico se había alterado por los ensayos de la India, y ahora la India podría dar una lección al Pakistán. UN وقيل لنا إن التوازن الاستراتيجي قد غيرته تجارب الهند، وبإمكان الهند اﻵن أن تلقن باكستان درساً.
    Los ensayos nucleares de la India alteraron radicalmente el equilibrio estratégico en el Asia meridional. UN فقد أدت تجارب الهند النووية إلى تغيير جذري في التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Así pues, restablecimos el equilibrio estratégico y establecimos la disuasión nuclear. UN فقمنا بإعادة التوازن الاستراتيجي وتحقيق الردع النووي.
    No obstante, por imperativos de defensa legítima y con el fin de restablecer el equilibrio estratégico en el Asia meridional, nos vimos obligados a demostrar nuestra capacidad nuclear. UN ومع ذلك، نضطر بسبب حتمية الدفاع عن النفس، ومن أجل إعادة التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا إلى أظهار قدرتنا النووية.
    Sin embargo, nos vimos obligados a demostrar nuestra capacidad nuclear por el imperativo de la legítima defensa, y con el fin de restablecer el equilibrio estratégico en el Asia meridional. UN ومع ذلك، اضطررنا بسبب حتمية الدفاع عن النفس، ومن أجل إعادة التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا إلى إظهار قدرتنا النووية.
    El Pakistán se vio obligado a responder a fin de restablecer el equilibrio estratégico en la región. UN وقد اضطرت باكستان إلى الرد من أجل المحافظة على التوازن الاستراتيجي في المنطقة.
    El Japón es justamente el país que está destruyendo el equilibrio estratégico de nuestra región y poniendo en peligro la paz. UN إن اليابان هي البلد ذاته الذي يدمر التوازن الاستراتيجي لمنطقتنا ويهدد السلام.
    10. Tras las debidas deliberaciones y un atento examen de todas las opciones, tomamos la decisión de restablecer el equilibrio estratégico. UN ٠١- وبعد إمعان النظر على النحو الواجب والتداول المستفيض حول جميع الخيارات المتاحة قررنا إعادة التوازن الاستراتيجي.
    La gravedad de la amenaza resultante para nuestra seguridad nos obligó a realizar nuestros propios ensayos nucleares para restaurar el equilibrio estratégico y mantener la paz en la región. UN لقد دفعنا هول الخطر الناتج على أمننا إلى إجراء التجارب النووية الخاصة بنا لاستعادة التوازن الاستراتيجي والحفاظ على السلم في المنطقة.
    Es más, una vez se afecte el equilibrio estratégico, la tendencia hacia el unilateralismo en los asuntos internacionales sólo puede aumentar en lugar de disminuir. UN علاوة على ذلك، وبمجرد أن يختل التوازن الاستراتيجي العالمي، لا يمكن للنزعة نحو العمل المنفرد إلا أن تزداد بدلا من أن تنحسر.
    China cree que, puesto que la estabilidad y el equilibrio estratégico mundiales están en peligro y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es inminente, impedir dicha carrera es más urgente e importante que celebrar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible. UN وترى الصين أنه نظرا لتعرض التوازن الاستراتيجي والاستقرار العالميين للخطر ولأن سباق التسلح في الفضاء الخارجي وشيك فإن منع هذا السباق أكثر إلحاحا وأهمية من المفاوضات الخاصة بمعاهدة الوقف.
    Altera el equilibrio estratégico y conduce al desarrollo de la capacidad de efectuar el primer ataque. UN فهي تخل بالتوازن الاستراتيجي وتؤدي إلى تطوير القدرة على القيام بالضربة الأولى.
    Esos acuerdos alteran el equilibrio estratégico de la región. UN فهذه المخزونات تخل بالتوازن الاستراتيجي في المنطقة.
    Así pues, queda claro que la deliberada producción de armas por la India ha alterado profundamente el equilibrio estratégico de la región y animado a ese país a manifestar crudamente sus propósitos hostiles contra el Pakistán. UN ومن الواضح بالتالي أن التسلح النووي الهندي قد أخل إخلالا خطيرا بالتوازن الاستراتيجي في المنطقة، وشجع الهند على أن تعلن بصورة سافرة نواياها العدائية تجاه باكستان.
    La abierta armamentización nuclear de la India ha perturbado gravemente el equilibrio estratégico de la región y ha envalentonado a ese país, que ha afirmado abiertamente sus intenciones hostiles contra el Pakistán. UN إن التسليح النووي الهندي الصريح أخل بشكل خطير بالتوازن الاستراتيجي في المنطقة وجعل الهند تجترئ على إصدار تأكيد فاضح لنواياها العدوانية تجاه باكستان.
    Segundo, perturbará gravemente la estabilidad y el equilibrio estratégico mundiales y socavará la confianza y cooperación mutuas entre los principales países. UN وثانياً، سيخلّ هذا إخلالاً شديداً بالتوازن الاستراتيجي العالمي ويقوّض الثقة والتعاون المتبادلين فيما بين البلدان الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus