"el equipo de las naciones unidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفريق القطري للأمم المتحدة
        
    • فريق الأمم المتحدة القطري في
        
    • الفريق القطري التابع للأمم المتحدة
        
    • فريق الأمم المتحدة في
        
    • الفريق القطري في
        
    • والفريق القطري للأمم المتحدة
        
    • والفريق القطري التابع للأمم المتحدة
        
    • وفريق الأمم المتحدة في
        
    • وأشار الفريق
        
    • وفريق الأمم المتحدة القطري في
        
    • لفريق الأمم المتحدة القطري في
        
    • فريق الأمم المتحدة القطري المعني
        
    • فريق الأمم المتحدة القُطري
        
    • أوضح فريق الأمم المتحدة
        
    • أحاط فريق الأمم المتحدة
        
    La misión se reunió con el equipo de las Naciones Unidas en el país en pleno y con la mayoría de sus miembros por separado. UN واجتمعت البعثة مع الفريق القطري للأمم المتحدة كمجموعة، ومع معظم أعضائه بشكل فردي أيضاً.
    Las consultas con el equipo de las Naciones Unidas en el país fueron especialmente valiosas. UN وقد أثبتت المشاورات التي أجريت مع الفريق القطري للأمم المتحدة قيمتها الشديدة.
    El Representante Especial del Secretario General y el Representante Especial Adjunto celebraron en Jartum reuniones semanales con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN عقد الممثل الخاص للأمين العام ونائبه اجتماعات أسبوعية مع فريق الأمم المتحدة القطري في الخرطوم.
    el equipo de las Naciones Unidas en Bangladesh ejecuta un importante programa de desarrollo en una zona de acogida de refugiados. UN ويسعى فريق الأمم المتحدة القطري في بنغلاديش بنشاط لوضع برنامج تنمية رئيسي في منطقة تستضيف اللاجئين.
    Los equipos de apoyo a la transición recibirán sus recursos de los organismos que integran el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستحصل الأفرقة على مواردها من وكالات الأمم المتحدة التي يتشكل منها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Asimismo, se habían incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio en el proceso de los DELP, y el equipo de las Naciones Unidas en Nepal había trabajado estrechamente con el Banco Mundial y otras entidades interesadas pertinentes. UN وتم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية وضع ورقة استراتيجية للحد من الفقر، وقد عمل فريق الأمم المتحدة في نيبال على نحو وثيق مع البنك الدولي وغيره من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Retiro sobre la iniciativa Una ONU para el equipo de las Naciones Unidas en el país UN معتكف الفريق القطري في ألبانيا حول وحدة عمل الأمم المتحدة
    el equipo de las Naciones Unidas en el país es el principal asociado y encargado de aplicar las recomendaciones relativas a ese país. UN والفريق القطري للأمم المتحدة هو الشريك والمنفذ الرئيسي للتوصيات الخاصة بكل بلد.
    La labor de dirección corre a cargo del coordinador residente de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país; también participan el gobierno, otros donantes, la sociedad civil y el sector privado. UN ويتولى المبادرة في هذا الصدد المنسق المقيم للأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبمشاركة الحكومة والمانحين الآخرين والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La Directora Regional señaló que el equipo de las Naciones Unidas en el país creó un marco de supervisión y evaluación que contenía indicadores, pero ahora se encontraba en proceso de transformación. UN وذكر المدير الإقليمي أن الفريق القطري للأمم المتحدة أنشأ إطار عمل للرصد والتقييم له مؤشرات، ولكن ذلك قيد التطوير.
    No obstante, la CEPA intentará lograrlo con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ستبذل جهدها لمواصلة ذلك مع الفريق القطري للأمم المتحدة.
    :: Organización de un curso de formación de instructores para 50 funcionarios penitenciarios del Chad, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: تنظيم دورة لتدريب المدربين لـ 50 من موظفي السجون التشادية بالتعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة
    No obstante, la MINUSTAH ha establecido enlaces con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana haciendo hincapié especialmente en las cuestiones transfronterizas con Haití. UN إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي.
    el equipo de las Naciones Unidas en el país formará parte del equipo directivo superior de la MINURCAT, tanto en Nyamena como en Abéché. UN وسيشارك فريق الأمم المتحدة القطري في فريق الإدارة العليا للبعثة في كل من نجامينا وأبيشي.
    el equipo de las Naciones Unidas en el país contribuyó a un informe sobre violencia de género en el Iraq. UN وساهم فريق الأمم المتحدة القطري في وضع تقرير عن أعمال العنف ضد النساء في العــراق.
    El Gobierno ha colaborado estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en Eritrea para elaborarlo. UN وعملت الحكومة بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة من أجل إعداد ذلك التقرير.
    el equipo de las Naciones Unidas en el país cree que todavía hay niños en el ELN. UN ويعتقد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أنه لا يزال هناك أطفال في جيش التحرير الوطني.
    En respuesta a la pregunta planteada, explicó que el equipo de las Naciones Unidas en el país había trabajado arduamente para formular un programa apropiado de asistencia para prestar un apoyo continuado a los residentes del estado septentrional de Rakhine. UN وردا على الاستفسار السابق الذكر، وضح أن الفريق القطري التابع للأمم المتحدة يعمل بجد على تصميم برنامج مساعدة ملائم لاستمرار تقديم الدعم لسكان ولاية راخين الشمالية.
    Para apoyar esta función ampliada, también he reforzado el equipo de las Naciones Unidas en el Iraq, aumentando la dotación máxima de personal en Bagdad y Arbil. UN ودعما لهذا الدور المعزز، قمت أيضا بتدعيم فريق الأمم المتحدة في العراق بزيادة الحد الأقصى للموظفين في بغداد وأربيل.
    Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en el país observó con preocupación la escasa calidad del servicio en los servicios de atención a las personas cuyos derechos habían sido violados. UN غير أن الفريق القطري في غابون أعرب عن قلقه إزاء تدني نوعية الخدمة في إدارات العناية بالضحايا الذين انتُهكت حقوقهم.
    Al Representante le complace que se estén manteniendo con ese fin conversaciones entre el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويعرب الممثل عن ارتياحه لأن المناقشات التي تصب في هذا الاتجاه جارية بين الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    También quedó impresionado por los efectos muy positivos de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), así como la cooperación entre la MINUGUA y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأثار إعجابه أيضا التأثير الإيجابي الذي أحدثته بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، فضلا عن التعاون بين البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Las autoridades nacionales y el equipo de las Naciones Unidas en el terreno informaron de que, en su momento, El Salvador había sufrido la muerte de 199 personas y unos 80 desaparecidos. UN وقد أفادت السلطات الوطنية وفريق الأمم المتحدة في الميدان بأن 199 شخصا لقوا مصرعهم ولا يزال مصير 80 شخصا مجهولا في السلفادور.
    77. el equipo de las Naciones Unidas en Mozambique señaló que cuatro de las provincias septentrionales de Mozambique iban a convertirse pronto en zonas libres de minas. UN 77- وأشار الفريق أيضاً إلى أن أربع مقاطعات شمالية في موزامبيق كانت على وشك التخلص من الألغام.
    Función de la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas en Haití en las actividades de desarrollo a largo plazo de Haití UN دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل
    Retiro anual para el equipo de las Naciones Unidas en el Iraq UN المعتكف السنوي لفريق الأمم المتحدة القطري في العراق
    42 sesiones de concienciación para 2.510 personas no pertenecientes al personal de la Misión, dentro del plan conjunto con el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre el SIDA y en conjunción con el ONUSIDA y ONG locales UN 42 دورة توعية شملت 510 2 من غير موظفي البعثة، وذلك في إطار خطة مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري المعني بالإيدز والمنظمات غير الحكومية المحلية
    A la vez, el titular o la titular colaboraría estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para obtener las contribuciones voluntarias necesarias para dar apoyo al plan de aplicación del mandato. UN وسيعمل أيضا عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القُطري من أجل حشد التبرعات اللازمة لدعم خطة تنفيذ الولاية.
    36. el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que, a menudo por motivos políticos, se habían cerrado varias emisoras de radio y televisión y que todavía no se habían vuelto a abrir, pese a la promesa del Gobierno. UN 36- أوضح فريق الأمم المتحدة القطري أنه، لأسباب سياسية في أغلب الأحيان، أُغلقت عدة محطات إذاعية وتلفزيونية ولم يعد فتحها حتى الآن على الرغم من وعد الحكومة بإعادة فتحها.
    6. el equipo de las Naciones Unidas en el país observó que la Constitución vigente, promulgada en 1992 y revisada en 2001, estaba en vías de revisión. UN 6- أحاط فريق الأمم المتحدة القطري علماً بالمراجعة الجارية للدستور الحالي الذي سُنَّ في عام 1992 ونُقِّح في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus