"el equipo de tareas en el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرقة العمل القطرية
        
    • فرقة العمل القُطرية
        
    el equipo de tareas en el país verificó seis casos, con la participación de al menos 12 varones y 7 niñas de entre 10 y 17 años de edad. UN وتحققت فرقة العمل القطرية من ست حالات، شملت ما لا يقل عن 12 فتى وسبع فتيات تتراوح أعمارهم ما بين 10 أعوام و 17 عاما.
    No obstante, el equipo de tareas en el país siguió documentando infracciones durante el período del que se informa. UN ومع ذلك، ظلت فرقة العمل القطرية في ميانمار توثق حدوث انتهاكات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    No obstante, el equipo de tareas en el país seguirá vigilando el cumplimiento del plan de acción por las UPDF a fin de asegurarse de que se sigan tomando medidas para impedir el reclutamiento y la utilización de niños. UN غير أن فرقة العمل القطرية ستواصل رصد امتثال القوات لخطة العمل وضمان بذل مساعٍ مستمرة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    El alcance de las violaciones cometidas por la PLOTE sigue siendo incierto, y el equipo de tareas en el país seguirá vigilando de cerca sus acciones. UN ولا يزال مدى الانتهاكات التي ارتكبتها هذه الجماعة غير واضح؛ وستواصل فرقة العمل القطرية رصد أعمالها عن كثب.
    :: UNICEF: preside el equipo de tareas en el país sobre los niños y los conflictos armados (en el que participan el ACNUR, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y otros asociados) y apoya al comité interministerial nacional para asegurar la aplicación del plan de acción nacional UN :: اليونيسيف: المشاركة في رئاسة فرقة العمل القُطرية المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح (التي تشمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وشركاء آخرين)، ودعم اللجنة الوطنية المشتركة بين الوزارات في كفالة تنفيذ خطة العمل الوطنية
    Además, el equipo de tareas en el país verificó ocho casos de niños que habían regresado con sus familias tras haber escapado de las filas de los LTTE sin haber sido liberados. UN وتحققت فرقة العمل القطرية أيضا من أن عودة 8 أطفال إلى أسرهم كانت بسبب هروبهم من صفوف الجبهة وليس نتيجة الإفراج عنهم.
    Durante el período que se examina, el equipo de tareas en el país verificó dos casos de atentados contra escuelas. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت فرقة العمل القطرية من حالتين من حالات الهجمات على المدارس.
    el equipo de tareas en el país para la supervisión y presentación de informes registró un total de 271 casos de violencia sexual, que afectaron a 265 niñas y 6 varones. UN وسجلت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ ما مجموعه 271 من حالات العنف الجنسي، تضرر من جرائها 265 بنتا و 6 صبيان.
    De estos, 43 casos fueron confirmados por el equipo de tareas en el país para la supervisión y presentación de informes. UN وتحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من 43 حالة من الحالات المذكورة.
    el equipo de tareas en el país también confirmó un informe de un niño de 15 años de edad reclutado por el Ejército para la Defensa de Kachin en el norte del estado de Shan. UN كما أكدت فرقة العمل القطرية تقريراً عن فتى يبلغ من العمر 15 سنة جندّه جيش دفاع كاشين في ولاية شان الشمالية.
    el equipo de tareas en el país para la supervisión y presentación de informes documentó 26 casos, en los que se habían visto afectados 33 varones y 21 niñas. UN ووثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ 26 حادثة شملت 33 فتى و 21 فتاة.
    el equipo de tareas en el país para la supervisión y presentación de informes está colaborando con el Gobierno para determinar las posibles necesidades de reinserción de esas personas. UN وتعمل فرقة العمل القطرية مع الحكومة فيما يتعلق بالحاجة إلى الوقوف على احتياجات إعادة الإدماج المحتملة لهؤلاء الأفراد.
    Se ha avanzado mucho en el proceso de negociación y el equipo de tareas en el país declaró que se sentía optimista en cuanto a la posibilidad de que en 2012 se firmara un plan de acción. UN وقد أُحرز الكثير من التقدم في عملية التفاوض، وذكرت فرقة العمل القطرية أنها متفائلة بأنه ستُوقّع خطة عمل خلال عام 2012.
    Aliento al Gobierno a establecer un comité interministerial de esa índole para tratar con el equipo de tareas en el país las cuestiones preocupantes relativas a la protección de los niños y hacer un seguimiento al respecto. UN وإني أشجع الحكومة على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لبحث ومتابعة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل مع فرقة العمل القطرية.
    el equipo de tareas en el país también recibió información de que se había desplegado a niños en el frente para realizar labores de combate y de otros tipos. UN وتلقت فرقة العمل القطرية أيضا معلومات عن نشر أطفال في خط المواجهة مع تكليفهم بمهام قتالية وغير قتالية على حد سواء.
    el equipo de tareas en el país recibió también información de que el Ejército Unificado del Estado Wa utilizaba a niños como guardias en los puestos de control y en las oficinas. UN وتلقت فرقة العمل القطرية أيضا معلومات عن استخدام جيش ولاية وا المتحد صبية للعمل في نقاط التفتيش وحراسة المكاتب.
    La mayoría de los casos comprobados por el equipo de tareas en el país estaban relacionados con tiroteos y ataques de mortero. UN ونجمت معظم الحالات التي تحققت منها فرقة العمل القطرية عن تبادل إطلاق النار والهجمات بمدافع الهاون.
    el equipo de tareas en el país también recibió informes de bajas infantiles como resultado de los bombardeos aéreos. UN وتلقت أيضا فرقة العمل القطرية تقارير عن وقوع ضحايا من الأطفال نتيجة لعمليات القصف الجوي.
    el equipo de tareas en el país también denunció el secuestro de niñas para fines de violencia sexual en el contexto de conflictos entre comunidades. UN وأفادت فرقة العمل القطرية أيضا عن اختطاف بنات لأغراض ممارسة العنف الجنسي معهن في سياق النزاع الطائفي.
    el equipo de tareas en el país recibió informes de al menos 197 casos de denegación de acceso a la asistencia humanitaria. UN 135 - وتلقت فرقة العمل القطرية تقارير عما لا يقل عن 197 حادثا من حوادث منع وصول المساعدات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus