"el equipo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفريق المعني
        
    • فريق نظام
        
    • فريق الوكالة
        
    • فريق برنامج
        
    • قام فريق
        
    • فريق مشروع
        
    • المعدات الموجودة في
        
    • وقام فريق
        
    • ينبغي للفريق
        
    • ويقوم فريق
        
    • فريق التحقيق التابع
        
    • قدم فريق
        
    • للفريق المعني
        
    • وفريق نظام
        
    • ويستمد فريق
        
    el equipo del Marco de Coordinación entre Departamentos está perfeccionando los mecanismos para apoyar la planificación y la preparación para situaciones imprevistas. UN إن الفريق المعني بإطار التنسيق المشترك بين الإدارات عاكف على وضع آليات أفضل لدعم عمليات التخطيط للطوارئ والتهيؤ لها.
    i) Fortalecer el equipo del programa sobre género en el PNUD con los recursos financieros y humanos necesarios para proporcionar productos y servicios a escala institucional; UN ' 1` تعزيز الفريق المعني بالبرنامج الجنساني في البرنامج الإنمائي بتوفير الموارد المالية والبشرية الضرورية لكي يتمكن من تقديم المنتجات والخدمات المؤسسية؛
    Tanto el equipo del SIIG como el Departamento han estado buscando soluciones técnicas para ampliar el sistema a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويبحث فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وإدارة عمليات حفظ السلام عن حلول تقنية تكفل مد استعمال النظام إلى عمليات حفظ السلام.
    Los representantes de la República Popular Democrática de Corea se negaron también a aceptar la sugerencia hecha por el equipo del Organismo de que se aplazara temporalmente la operación de descarga. UN ورفض ممثلو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا قبول اقتراح فريق الوكالة بتأجيل عملية التصريف مؤقتا.
    También quisiera dar las gracias al Sr. Peter Piot y a todo el equipo del ONUSIDA por sus esfuerzos. UN أود أيضا أن أشكر السيد بيتر بيوت وأعضاء فريق برنامج الأمم المتحدة المعني بالايدز على جهودهم.
    el equipo del Relator Especial también realizó viajes sobre el terreno a Chiang Mai, Fang y Mae Sot. UN وكذلك قام فريق المقرر الخاص بزيارات ميدانية إلى كل من تشيانغ ماي، وفانغ، وماي سوت.
    Esa tarea se realizará en colaboración con el equipo del proyecto de adopción de las IPSAS de Nueva York. UN سوف تنفّذ هذه المهمة بالتعاون مع الفريق المعني بمشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في نيويورك.
    En particular, el equipo del proyecto de las IPSAS no estaba dotado de toda la plantilla, habiéndose contratado solo a seis de los ocho miembros del personal; UN وعلى وجه الخصوص لم يكن الفريق المعني بمشروع اعتمادها قد زُود بعدد موظفيه الكامل، فلم يعين إلا ستة من أعضائه الثمانية؛
    El equipo encargado de las IPSAS y el equipo del proyecto Umoja colaborarán en ese aspecto. UN وهذا جهد سيشارك فيه الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والفريق المعني بمشروع أوموجا.
    En la reunión se instó a que las comunidades económicas regionales estuvieran bien representadas en el equipo del proceso de examen. UN وحث الاجتماع على أن تُمثل الجماعات الاقتصادية الإقليمية تمثيلا كاملا في الفريق المعني بعملية الاستعراض.
    Además, se ofrecen detalles sobre la interacción del GEPMA con el equipo del PNA de Tuvalu. UN وفضلاً عن ذلك، تقدّم الوثيقة تفاصيل بشأن تحاور فريق الخبراء مع الفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف في توفالو.
    el equipo del SIIG prepara planes con esa finalidad en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ويجري إعداد الخطط لهذه الغاية من قبل فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    el equipo del SIIG está asumiendo gradualmente las funciones de conservación y apoyo del sistema. UN ويضطلع فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تدريجيا بوظائف صيانة النظام ودعمه.
    el equipo del SIIG está asumiendo gradualmente las funciones de conservación y apoyo del sistema. UN ويضطلع فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تدريجيا بوظائف صيانة النظام ودعمه.
    el equipo del OIEA solicitó la celebración de una entrevista con un funcionario iraquí en un hotel de Bagdad. UN طلب فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقابلة أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد.
    El representante observó que el equipo del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA en Asia occidental mantenía contacto con la Dependencia y que se esperaba que la situación mejorara antes de la 47ª reunión del Comité. UN وأشار الممثل إلى أن فريق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كان على اتصال مع الوحدة، وأن من المأمول أن يتحسن الوضع في وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة.
    el equipo del proyecto del SIIG ha proporcionado financiación y recursos para la mayor parte de los informes y recuperaciones de datos de los usuarios. UN فقد قام فريق مشروع النظام المتكامل بتمويل معظم تقارير واسترجاعات المستعملين، وتزويدها بالموارد.
    Los progresos a este respecto eran evaluados por el equipo del proyecto para todo el sistema a intervalos semestrales. UN ويقيّم فريق مشروع اعتماد المعايير على نطاق المنظومة التقدم المحرز في هذا الصدد كل ستة أشهر.
    En ese caso, se da por supuesto que no se puede recuperar todo el equipo del centro de datos y que se ha perdido toda la capacidad de telecomunicaciones esenciales. UN ويقوم هذا السيناريو على افتراض أن المعدات الموجودة في مركز البيانات ليست قابلة للإنقاذ كلها، وأن كل القدرات الحاسمة في مجال الاتصالات تكون قد فقدت.
    Posteriormente, el equipo del proyecto se dedicó a configurar la aplicación y a elaborar nuevos informes basados en el diseño acordado. UN وقام فريق المشروع في وقت لاحق بتهيئة التطبيقات ووضع تقارير جديدة استنادا إلى التصميم المتفق عليه.
    iv) el equipo del país debe aprobar el documento sobre el Marco de Asistencia siempre y cuando el gobierno ya esté de acuerdo con su contenido. UN ' ٤` على أساس افتراض موافقة الحكومة مسبقا على محتوى وثيقة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ينبغي للفريق القطري أن يوافق على تلك الوثيقة.
    el equipo del SIIG es el encargado de coordinar esas actividades. UN ويقوم فريق من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامــل بتنسيق هذه اﻷنشطة.
    23. En sus informes al 55º y el 56º períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, la Relatora Especial se lamentaba de que el equipo del Secretario General encargado de investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional en la República Democrática del Congo no hubiese podido terminar su misión por falta de cooperación del Gobierno. UN 23- لاحظت المقررة الخاصة بأسف، في تقريريها المقدمين إلى الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أن فريق التحقيق التابع للأمين العام والمكلف بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم يتمكن من إنجاز عمله بسبب عدم تعاون الحكومة.
    En abril de 2010, el equipo del Presidente para la reforma del sector de la seguridad presentó el proyecto de política de seguridad nacional ante el Consejo de Ministros. UN وفي نيسان/أبريل 2010، قدم فريق إصلاح قطاع الأمن التابع للرئيس مشروع سياسة الأمن الوطني إلى مجلس الوزراء.
    Además, el equipo del proyecto del FNUAP y el Instituto Demográfico Interdisciplinario podrán disponer de más tiempo para perfeccionar la metodología de recopilación de datos a nivel subnacional y en el sector privado y para las actividades de fomento de la capacidad. IV. Corrientes de recursos para otras actividades relacionadas con la población UN وسيتيح مزيدا من الوقت أيضا للفريق المعني بمشروع صندوق الأمم المتحدة للسكان/المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات للتركيز على تحسين منهجية جمع البيانات على المستويات المحلية والبيانات المتعلقة بالقطاع الخاص، فضلا عن التفرغ لبناء القدرات في هذا المجال.
    Con este fin, el equipo del SIIG está elaborando planes en colaboración con la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos. UN وفريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عاكف على وضع خطط لتحقيق هذا الهدف بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    el equipo del Centro de Noticias de las Naciones Unidas utiliza constantemente la cuenta de Twitter de la Oficina del Portavoz del Secretario General y la información procedente de la cuenta de Twitter principal de las Naciones Unidas para complementar aquella que se difunde a los distintos públicos. UN ويستمد فريق مركز أنباء الأمم المتحدة بانتظام معلومات من حساب المتحدث باسم الأمين العام على موقع تويتر ومن حساب الأمم المتحدة الرئيسي لتكملة المعلومات التي توزع على مختلف فئات الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus