"el equipo y los servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعدات والخدمات
        
    • والمعدات والخدمات
        
    • المعدَّات والخدمات
        
    • ومعدات وخدمات
        
    • والمعدات وخدمات
        
    En consecuencia, no hubo tiempo suficiente para celebrar los contratos para obtener el equipo y los servicios necesarios para la ejecución de un programa de remoción de minas. UN ونتيجة لذلك لم يتسن للنتيجة وقت كاف ﻹبرام عقود بشأن توريد المعدات والخدمات اللازمة لتنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام.
    Las inspecciones de llegada deben abarcar el equipo y los servicios cuyo reembolso esté previsto en el acuerdo bilateral. UN ويجب أن تغطي أعمال التفتيش، عند وصول جميع المعدات والخدمات التي يطلب تسديد تكاليفها في الاتفاق الثنائي.
    Esto favorecía el desarrollo de nuevos sectores industriales para suministrar el equipo y los servicios necesarios, así como la creación de nuevos nichos de mercado. UN وهذا اﻷمر يساعد على تنمية قطاعات صناعية جديدة لتوفير المعدات والخدمات المطلوبة وكوات سوقية جديدة.
    Total de los costos de los puestos, el equipo y los servicios UN التكلفة الإجمالية للوظائف والمعدات والخدمات
    Factores externos: Los suministros, el equipo y los servicios subcontratados se proporcionarán de conformidad con los contratos. UN ستوفر اللوازم والمعدات والخدمات التي يستعان فيها بمصادر خارجية وفقا للعقود
    Las inspecciones de llegada deben abarcar el equipo y los servicios cuyo reembolso esté previsto en el Memorando. UN ويجب أن تغطي أعمال التفتيش عند الوصول جميع المعدَّات والخدمات التي يُطلَب تسديد تكاليفها في مذكرة التفاهم.
    En la declaración de su presidencia del 4 de septiembre (S/PRST/2008/33), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que buscara Estados que pudieran aportar los recursos financieros, el personal, el equipo y los servicios necesarios para una fuerza multinacional para Somalia y se pusiera en contacto con ellos. UN 1 - طلب مجلس الأمن في البيان الصادر عن رئيسه في 4 أيلول/سبتمبر 2008 (PRST/2008/33ٍٍS/) إلى الأمين العام أن يقوم بتحديد ومفاتحة الدول التي يمكن أن تسهم بما يلزم من موارد مالية وأفراد ومعدات وخدمات لإنشاء قوة متعددة الجنسيات من أجل الصومال.
    Las inspecciones de llegada abarcarán el equipo y los servicios cuyo reembolso esté previsto en el Memorando de Entendimiento. UN ويجب أن تغطي أعمال التفتيش، عند وصول جميع المعدات والخدمات التي يطلب تسديد تكاليفها في مذكرة التفاهم.
    Esos programas también están vinculados a proyectos de inversión para modernizar el equipo y los servicios. UN وتقترن هذه البرامج أيضاً بمشاريع استثمارية ترمي إلى تحديث المعدات والخدمات.
    Con arreglo a ese acuerdo, el Centro proporcionaría el equipo y los servicios necesarios para hacer funcionar el nuevo centro de datos secundario. UN وبموجب هذا الاتفاق، يقوم المركز بتوفير المعدات والخدمات اللازمة لتشغيل مركز البيانات الثانوي الجديد.
    En el examen llevado a cabo por la Junta se determinó que algunos países que aportan contingentes no siempre habían podido suministrar todo el equipo y los servicios objeto de los pedidos internos de compra hechos en virtud de las cartas de asignación. UN وأثبت الاستعراض الذي أجراه المجلس أنه لم يكن، على الدوام، في إمكان الدول المساهمة بقوات أن تورد بالكامل المعدات والخدمات التي تشملها الطلبات الواردة في طلبات التوريد.
    En Rwanda, el equipo y los servicios utilizados por el Tribunal, por ejemplo, las comunicaciones por satélite, fueron aportados o prestados por la UNAMIR. UN وفي رواندا، المعدات والخدمات التي تستخدمها المحكمة، مثل استخدام الاتصالات بالسواتل إما مقدمة كتبرعات أو مُعاره من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Esta definición implica que el sector de las tecnologías de la información y la comunicación consiste en el equipo y los servicios relacionados con la radiodifusión, la informática y las telecomunicaciones, que captan y presentan información de manera electrónica. UN يعني هذا التعريف أن قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشمل المعدات والخدمات المتعلقة بالإذاعة والحوسبة والاتصالات وجميعها تنطوي على إدخال المعلومات وعرضها إلكترونياً.
    f) Los Centros de Comercio gozarán en todo momento de libertad para seleccionar el equipo y los servicios en forma que no comporte exclusividad, con miras a lograr una óptima relación calidad-precio. UN )و( تكون لنقاط التجارة على الدوام حرية انتقاء المعدات والخدمات على أساس غير حصري لتحقيق أفضل نسبة من الجودة لقاء السعر؛
    Las Partes señalaron una combinación de medidas que incluyen subvenciones directas; la exoneración del impuesto sobre la renta; la reducción de los impuestos sobre el equipo y los servicios que mejoran la eficiencia; la realización de balances energéticos gratuitos; e información, asesoramiento y capacitación para los propietarios y los profesionales de la construcción. UN وأفادت الأطراف عن خليط من التدابير شمل المنح المباشرة؛ والإعفاء من ضريبة الدخل؛ وتخفيض الضرائب على المعدات والخدمات التي تحسن الكفاء؛ والمراجعة المجانية لحسابات الطاقة؛ وتقديم المعلومات والمشورة والتدريب لأصحاب المباني والمهنيين.
    Por ello, la Junta recomienda que haya suficiente personal trabajando en la secretaría del Fondo y que se disponga del material, el equipo y los servicios necesarios para el buen funcionamiento del Fondo. UN وعليه فإن المجلس يوصي بأن يعمل عدد كاف من الموظفين في أمانة الصندوق وبأن تتوفر اللوازم والمعدات والخدمات الضرورية لسير عمل الصندوق سيرا حسنا.
    Factores externos: Los suministros, el equipo y los servicios subcontratados se proporcionarán de conformidad con los contratos y la temporada de huracanes no afectará las operaciones. UN ستسلم الإمدادات والمعدات والخدمات التي يستعان فيها بمصادر خارجية وفقا للعقود؛ ولن يؤثر موسم الأعاصير على العمليات الجدول 6
    En consonancia con la reducción de puestos, disminuirán igualmente los gastos de apoyo, incluido el espacio de oficinas, el equipo y los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones, los gastos de agua y electricidad, y otros. UN حيث سيتم تخفيض تكاليف الدعم أيضا بما فيها حيز المكاتب والمعدات والخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمرافق العامة، وذلك بما يتناسب مع تخفيض الوظائف
    Factores externos: Los suministros, el equipo y los servicios subcontratados se proporcionarán de conformidad con los contratos y los desastres naturales no afectarán las operaciones. Cuadro 6 UN ستسلم اللوازم والمعدات والخدمات التي تقدمها مصادر خارجية وفقاً لما ينص عليه العقد، ولن تتأثر العمليات سلباً من الكوارث الطبيعية.
    Las inspecciones de llegada deben abarcar el equipo y los servicios cuyo reembolso esté previsto en el Memorando. UN ويجب أن تغطي أعمال التفتيش عند الوصول جميع المعدَّات والخدمات التي يُطلَب سداد تكاليفها في مذكرة التفاهم.
    e) El diseño universal. La inversión en el diseño universal es necesaria para el juego, la recreación, las instalaciones culturales, artísticas y deportivas, los edificios, el equipo y los servicios, de conformidad con las obligaciones de promover la inclusión y de proteger a los niños con discapacidad contra la discriminación. UN (ﻫ) التصميم العام(): لا غنى عن الاستثمار في التصميم العام فيما يتعلق بمرافق ومباني ومعدات وخدمات اللعب والاستجمام والثقافة والفن والرياضة، وفقاً للالتزامات بتعزيز إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع وحمايتهم من التمييز.
    En atención a las prioridades nacionales, el FNUAP apoya normalmente una proporción pequeña pero importante de las actividades que se realizan a nivel nacional, y ofrece su experiencia, el equipo y los servicios de capacitación cuando se le piden. UN واستجابة لﻷولويات الوطنية، يقوم الصندوق بصورة نمطية، بدعم جزء صغير ولكنه هام من اﻷنشطة الوطنية، فيوفر لها الخبرات والمعدات وخدمات التدريب بناء على طلبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus