"el escenario político internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الساحة السياسية الدولية
        
    La forma en que se supere esa prueba influirá en las relaciones en el escenario político internacional en los próximos decenios. UN ودرجة نجاحنا في هذا الامتحان سيكون لها تأثيــر على العلاقات في الساحة السياسية الدولية خلال العقود القليلة المقبلة.
    Nuestra reunión de hoy tiene lugar en momentos en que se producen cambios profundos en el escenario político internacional. UN نجتمع هنا اليوم في وقت تحدث فيه تغييرات عميقة في الساحة السياسية الدولية.
    Nos parece que Alemania y el Japón están plenamente calificados para ingresar en esa categoría, como lo están también algunos Estados del Sur que desempeñan un papel en el escenario político internacional que merece ser reconocido y considerado. UN ويبدو لنا أن ألمانيا واليابان مؤهلتان تماما للانضمام الى هذه الفئة، وكذلك بعض دول الجنوب التي تضطلع بدور هام على الساحة السياسية الدولية يستحق الاعتراف به وأخذه بعين الاعتبار.
    Tenemos todo el interés en que la composición y los procedimientos de toma de decisiones del Consejo reflejen los cambios importantes que tuvieron lugar en el escenario político internacional durante los últimos tres decenios. UN فمن مصلحتنا جميعا أن يعكس تكوين مجلس اﻷمن وإجراءات صنع القرار فيه التغييرات الكبيرة التي طرأت على الساحة السياسية الدولية خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Esta situación se ha visto empeorada por los acontecimientos acaecidos recientemente en el escenario político internacional, acontecimientos que, lamentablemente, nos han alejado todavía más de las perspectivas de acelerar los progresos en materia de desarme. UN وازدادت تعقيدات الوضع من جراء التطورات على الساحة السياسية الدولية مما قلل مع الأسف من احتمالات إحراز تقدم متسارع في مجال نزع السلاح.
    El Consejo de Seguridad no puede asumir sus responsabilidades si no reconoce esta dinámica, que está reforzada por el surgimiento de nuevas fuerzas en el escenario político internacional y cuyo legítimo lugar no puede negarse eternamente. UN فليس بوسع مجلس الأمن تحمل مسؤولياته بدون الاعتراف بهذه الدينامية التي مما يعززها في شكلها الحالي ظهور قوى جديدة على الساحة السياسية الدولية ولا يمكن حرمانها للأبد من أخذ مكانها الصحيح في المجلس.
    La subregión de África occidental no es la única que sufre los efectos de la guerra. Lo cierto es que siguen preocupándonos profundamente las luchas fratricidas que trastornan a África central, especialmente a la República Democrática del Congo y a Angola, conflictos que siguen ocupando los primeros lugares en el escenario político internacional. UN والمنطقة دون اﻹقليمية في غرب أفريقيا لم تكن المنطقة الوحيدة التي تعاني من الحرب فانشغالنا لا يزال عميقا إزاء الصراعات بين اﻷشقاء في وسط أفريقيا وخــاصة في جمهــورية الكــونغو الديمقراطية وأنغولا. ولا تزال تلك النزاعات تتصدر الساحة السياسية الدولية.
    Mientras el escenario político internacional se veía sumido en los conflictos del Asia sudoriental y el Oriente Medio en 1969, era sin duda pertinente que esta alma cálida, maternal y poderosa, que era madre de dos hijos y el deleite de 47 jóvenes más, llevara el orden al caos y presidiera la Asamblea General en su vigésimo cuarto período de sesiones. UN وبما أن الساحة السياسية الدولية كانت غارقة في لصراعات الدائرة في جنوب شرق آسيا والشرق الأوسط ي عام 1969، كان من المناسب لهذه الروح الدافئة والحنونة والقوية، وهي أم لولدين ومبعث بهجة 47 شابا آخرين، أن تحول الفوضى إلى نظام وأن ترأس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والعشرين.
    18.7 En el bienio 2008-2009, la CESPAO tratará de lograr el objetivo del programa promoviendo la integración económica y social en los planos subregional y regional, así como la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-7 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    18.7 En el bienio 2008-2009, la CESPAO tratará de lograr el objetivo del programa promoviendo la integración económica y social entre sus países miembros en los planos subregional y regional, así como la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-7 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    18.8 En el bienio 2010-2011, la CESPAO tratará de lograr el objetivo del programa promoviendo la integración económica y social a nivel subregional y regional y fomentando la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-8 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    18.8 En el bienio 2010-2011, la CESPAO tratará de lograr el objetivo del programa promoviendo la integración económica y social a nivel subregional y regional, y fomentando la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-8 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    21.8 En el bienio 2010-2011, la CESPAO tratará de lograr el objetivo del programa promoviendo la integración económica y social a nivel subregional y regional, y fomentando la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 21-8 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتشجيع التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتعزيز التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    18.4 En el bienio 2012-2013, la CESPAO tratará de lograr los objetivos del programa promoviendo la integración económica y social a nivel subregional y regional y fomentando la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-4 وستسعى الإسكوا في فترة السنتين 2012-2013 إلى تحقيق أهداف برامجها بتشجيع التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتعزيز التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي الاقتصاد العالمي.
    18.4 En el bienio 2012-2013, la CESPAO tratará de lograr los objetivos del programa promoviendo la integración económica y social a nivel subregional y regional y fomentando la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 18-4 وستسعى الإسكوا في فترة السنتين 2012-2013 إلى تحقيق أهداف برامجها بتشجيع التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتعزيز التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي الاقتصاد العالمي.
    Impulsados por la rápida globalización y los cambios drásticos en el orden internacional, los debates entre Estados sobre una variedad de cuestiones -- que abarcan desde las controversias territoriales hasta conflictos ambientales -- surgieron en el escenario político internacional en momentos en que el derecho internacional parecía ser el camino inevitable del futuro. UN ونظراً لتسارع العولمة والتغيير الهائل في النظام الدولي، دارت على الساحة السياسية الدولية المناقشات بين الدول بشأن مجموعة من المسائل - من المنازعات الإقليمية إلى الصراعات البيئية - فيما بدا أن القانون الدولي هو الموجة التي لا مفر منها في المستقبل.
    22.4 En el bienio 2012-2013, la CESPAO tratará de lograr los objetivos del programa promoviendo la integración económica y social a nivel subregional y regional y fomentando la solidaridad en el escenario político internacional y en el ámbito económico mundial. UN 22-4وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق أهداف البرنامج بتشجيع التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتعزيز التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus