"el espíritu de cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • روح التعاون بين
        
    • بروح التعاون بين
        
    En primer lugar, ha ayudado a fortalecer el espíritu de cooperación entre Estados Miembros. UN فأولا، ساعد على تعزيز روح التعاون بين الدول اﻷعضاء.
    Es importante fortalecer el espíritu de cooperación entre todas las partes interesadas y, en particular, entre las Potencias administradoras y el Comité de Descolonización. UN مما يستلزم تعزيز روح التعاون بين كل الأطراف المعنية، وبصفة خاصة بين السلطات الإدارية واللجنة الخاصة.
    El General Joulwan informa de que prosigue el espíritu de cooperación entre la IFOR y las partes y de que se han hecho progresos considerables en el logro de las condiciones de cumplimiento. UN جاء في تقرير الجنرال جولوان أن روح التعاون بين قوة التنفيذ واﻷطراف ما زالت مستمرة وأن تقدمـــا ملموسا قد تحقق في تلبية أحكام الامتثال.
    En lo que respecta al párrafo relativo al transporte de materiales radiactivos, el Japón lamenta que una vez más el proyecto de resolución no refleje en absoluto el espíritu de cooperación entre los Estados ribereños y los Estados remitentes. UN أما بالنسبة للفقرة المتعلقة بنقل مواد مشعة، فإن اليابان تأسف مرة أخرى لأن مشروع القرار لا يعبر عن روح التعاون بين الدول الساحلية والدول الملاحية على الإطلاق.
    Mi país acoge con beneplácito el espíritu de cooperación entre Taiwán y la República Popular de China y alienta la continuación de ese diálogo y cooperación. UN ويرحب بلدي بروح التعاون بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية ويشجع على مواصلة هذا الحوار والتعاون.
    Con el proyecto de resolución de hoy, que tengo el honor de presentar, se pretende promover el espíritu de cooperación entre la Unión Africana y la comunidad internacional en general, representada por las Naciones Unidas, con miras a la consecución ulterior de este objetivo. UN ومشروع قرار اليوم، الذي يشرفني أن أقدمه، يسعى إلى تعزيز روح التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل، ممثلا في الأمم المتحدة، باتجاه تعزيز تحقيق هذا الهدف.
    En esta nueva era, en la que el espíritu de cooperación entre los Estados reina en todas partes, sería sumamente atinado que las dos partes interesadas entablaran negocia-ciones basadas en los principios de la igualdad y el respeto mutuo a fin de resolver por medios pacíficos sus diferencias, que ya llevan más de tres decenios. UN وفي هذه الحقبة الجديدة، التي تسود فيها روح التعاون بين الدول، فإن أقل ما يقال هو إن الفطنة تقتضي من البلدين المعنيين، أن يدخلا في مفاوضات تقوم على مبادئ المساواة والاحترام المتبادل حتى يحسما على نحو سلمي خلافاتهما التي ترجع ﻷكثر من ٣٠ سنة مضت.
    En esta nueva era en la que predomina, en general, el espíritu de cooperación entre los Estados, ¿acaso no deberíamos promover y ampliar las diversas formas de cooperación económica entre los pueblos de este planeta, incluido el pueblo cubano? Sería más que lógico que esta cooperación benéfica se desarrollara y profundizara, en interés de todo el mundo. UN وفي هذا العصر الجديد، الـــذي تســـود فيه بشكل عام روح التعاون بين الدول، ألا يتعين علينا أن نعزز وأن نوسع مختلف أنماط التعاون الاقتصادي بين شعوب عالمنا، بما في ذلك الشعب الكوبي؟ من الطبيعي أن يتطور هذا التعاون المفيد وأن يجري تعزيزه بما يخدم مصلحة العالم بأسره.
    La Reunión en La Cumbre de Miami, celebrada recientemente, refuerza el espíritu de cooperación entre los dos hemisferios americanos en las esferas económica y política, lo que favorecerá el proceso de democratización y desarrollo en diversos Estados de América del Sur y el Caribe. UN اﻷمريكتان يعزز مؤتمر قمة ميامي اﻷخير روح التعاون بين شطري الكرة اﻷرضية على القارة اﻷمريكية في الميدانين الاقتصادي والسياسي. وسيساعد هذا التعزيز عملية إحلال الديمقراطية وتحقيق التنمية في العديد من دول أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    También desearía dar las gracias a nuestro distinguido Presidente, el Sr. Elhassane Zahid, y a otros miembros de la Mesa, por los esfuerzos que han realizado para seguir fortaleciendo el espíritu de cooperación entre el Comité y el Departamento en aras de nuestros objetivos comunes. UN 2 - واسمحوا لي أن أشكر أيضا الرئيس الموقر السيد الحسن زهيد وأعضاء المكتب الآخرين لجهودهم التي أدت إلى زيادة تعزيز روح التعاون بين اللجنة والإدارة سعيا لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    En este sentido, cualquier decisión del Consejo para restringir la participación en sus sesiones públicas, como en el caso del 8 de octubre de 2004, no contribuirá a mantener el espíritu de cooperación entre el Consejo y todo el conjunto de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، فإن أي قرار من جانب المجلس بتقييد المشاركة في جلساته المفتوحة، كما حدث في 8 تشرين الأول/أكتوبر، لن يكون مفيدا في المحافظة على روح التعاون بين المجلس ومجموع الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Si bien el espíritu de cooperación entre Myanmar y las Naciones Unidas ha registrado innegables mejoras en los últimos meses, las autoridades del país no han adoptado todavía medidas significativas que tengan resultados tangibles en respuesta a las preocupaciones y expectativas de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN 65- وعلى الرغم من تحسن روح التعاون بين ميانمار والأمم المتحدة خلال الشهور الماضية، فإن السلطات المعنية لم تتخذ تدابير هامة من شأنها أن تأتي بنتائج ملموسة في مجال الاستجابة للشواغل والتوقعات التي أعرب عنها من قبل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    16. El Sr. Saint Aimée (Santa Lucía) dice que su delegación apoya el proyecto de resolución, porque este realza el espíritu de cooperación entre Tokelau y su Potencia administradora, el cual establece una norma aplicable a otras situaciones de descolonización. UN 16 - السيد سانت إيمي (سانت لوسيا): قال إن وفده يؤيد مشروع القرار لأنه يبرز روح التعاون بين توكيلاو والدولة القائمة بالإدارة فيها مما يمكن أن يكون نموذجا لحالات أخرى من حالات إنهاء الاستعمار.
    Sin embargo, conforme prosigue la recuperación mundial, al parecer se ha ido perdiendo el espíritu de cooperación entre las autoridades de las principales economías y se ha vuelto a priorizar las consideraciones de orden nacional por sobre los esfuerzos multilaterales. UN لكن، يبدو أنه، بينما لا يزال الانتعاش الاقتصادي العالمي مستمرا، أخذت روح التعاون بين صناع السياسات في الاقتصادات الكبرى في الاضمحلال، وبدأت الاعتبارات الوطنية تتغلب على الجهود المتعددة الأطراف().
    31. Habiendo tomado nota de la contribución positiva de la Subcomisión a la promoción y protección de los derechos humanos y el espíritu de cooperación entre la Comisión y la Subcomisión, el Presidente de la Comisión, entre otras cosas, dijo que la Comisión consideraba esencial mantener como principios rectores la imparcialidad y objetividad de la Subcomisión y el carácter independiente de los miembros y de sus suplentes. UN ١٣ - وكان من بين ما أعرب عنه رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، بعد أن أشار إلى اﻹسهام اﻹيجابي الذي قامت به اللجنة الفرعية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وإلى روح التعاون بين لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية، ايمان لجنة حقوق اﻹنسان بأن من اﻷمور اﻷساسية التمسك بحياد اللجنة الفرعية وموضوعيتها والوضع المستقل ﻷعضائها ومناوبيهم باعتبارها مبادئ توجيهية.
    Otro hecho interesante es la segunda cumbre intercoreana celebrada en Pyongyang del 2 al 4 de octubre de 2007, y la aprobación de la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea, que fortalece el espíritu de cooperación entre ambos países, con posibles repercusiones en los derechos humanos. UN كما أن مؤتمر القمة الثاني بين الكوريتين، الذي عقد في بيونغ يانغ في الفترة من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 واعتماد الإعلان المتعلق بتطوير العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وإحلال السلام والازدهار فيهما، يمثلان تطوراً جديراً بالترحيب يعزز روح التعاون بين البلدين على نحو من شأنه التأثير في حقوق الإنسان.
    El Sr. Mansour (Observador del Estado de Palestina), hablando en nombre de Cuba, dice que el objetivo del fondo mencionado en el párrafo 6 de las medidas propuestas es reactivar el espíritu de cooperación entre el Comité, la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes y asegurar que existan suficientes fondos para promover la causa palestina. UN 28 - السيد منصور (مراقب عن دولة فلسطين): تكلم باسم كوبا، فقال إن الهدف من الصندوق المشار إليه في الفقرة 6 من مقترحات العمل هو إحياء روح التعاون بين اللجنة، ومنظمة التعاون الإسلامي، وجامعة الدول العربية ولضمان أن تتوفر أموالا كافية للتقدم بالقضية الفلسطينية.
    La Alta Comisionada agradece el espíritu de cooperación entre el Gobierno y su Oficina. UN وتنوِّه المفوضة الخاصة بروح التعاون بين الحكومة ومكتبها. المحتويات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus