" 3. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores y alienta la promoción de esas medidas de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Matignon; " | UN | " ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون " ؛ |
3. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores, e insta a que se adopten más medidas de esa índole de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Matignon; | UN | ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون؛ |
3. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores, e insta a que se adopten más medidas de esa índole de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Matignon; | UN | ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون؛ |
La Unión Europea exhorta a todas las partes a que respeten el espíritu del Acuerdo de cesación del fuego y se abstengan de toda operación militar. | UN | ويناشد الاتحاد كافة اﻷطراف أن تحترم روح اتفاق وقف اطلاق النار هذا وأن تمتنع عن القيام بأي عمليات عسكرية. |
Para evitar el problema constitucional, el Gobierno de Francia decidió enmendar la Constitución francesa para cumplir con el espíritu del Acuerdo de Numea. | UN | ولتفادي المشكلة الدستورية قررت الحكومة الفرنسية تعديل الدستوري الفرنسي ليتماشى مع روح اتفاق نوميا. |
La MINUB mantendría un estrecho enlace con esas fuerzas y supervisaría sus operaciones para cerciorarse de que éstas se llevan a cabo de acuerdo con el espíritu del Acuerdo de Arusha. | UN | وستقيم البعثة اتصالا وثيقا مع هذه القوة وسترصد عملياتها لكفالة امتثالها لروح اتفاق أروشا. |
" 3. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores y alienta la promoción de esas medidas de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Matignon; " | UN | " ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون " ؛ |
3. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores, e insta a que se adopten más medidas de esa índole de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Matignon; | UN | ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون؛ |
3. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores, e insta a que se adopten más medidas de esa índole de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Matignon; | UN | ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون؛ |
3. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores, e insta a que se adopten más medidas de esa índole de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Matignon; | UN | ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون؛ |
3. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores, e insta a que se adopten más medidas de esa índole de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Matignon; | UN | ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون؛ |
3. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores, e insta a que se adopten más medidas de esa índole de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Matignon; | UN | ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون؛ |
Quisiera dejar en claro que en la declaración conjunta de Fomboni se tiene en cuenta, y se respeta, el espíritu del Acuerdo de Antananarivo, que fue rechazado por la parte de Anjouan. | UN | وأود أن أوضح أن إعلان فومبوني المشترك يراعي ويحترم روح اتفاق انتاناناريفو الذي رفضه الطرف الأنجواني. |
Francia ha presentado un informe sobre la evolución de la situación en Nueva Caledonia, de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Noumea firmado en 1998. | UN | قدمت فرنسا تقريرا بشأن تطور كاليدونيا الجديدة على أساس روح اتفاق نوميا المبرم في عام 1998. |
El Presidente del APRD consideró que la Ley de Amnistía era inaceptable e incompatible con el espíritu del Acuerdo de Libreville. | UN | ووصف رئيس الجيش الشعبي قانون العفو العام بأنه غير مقبول ويجافي روح اتفاق ليبرفيل. |
Respecto del problema político pendiente, recomendamos que se lo examine en el espíritu del Acuerdo de Paz de Arusha, incluidas las debidas enmiendas, y bajo los auspicios de la OUA. | UN | أما فيما يتعلق بالمشكل السياسيي المعلق، فإننا نوصي بمعالجته في إطار روح اتفاق أروشا للسلام المعدل على النحو الواجب، وتحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية. |
Esperamos que esas elecciones consagren el espíritu del Acuerdo de paz concertado en octubre de 1992 y se lleven a cabo en condiciones adecuadas de paz y concordia. | UN | راجين أن تمكن هذه الانتخابات من تجسيد روح اتفاق السلام الموقع في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ وأن تجرى في هدوء ووئام وطنيين. |
Funcionarios gubernamentales señalan que este logro se enmarca en el espíritu del Acuerdo de Paz de Arusha, en que se dispuso la fusión de las dos fuerzas armadas rwandesas en un ejército nacional único. | UN | ويشير المسؤولون الحكوميون الى هذا اﻹنجاز باعتباره أمرا متفقا مع روح اتفاق أروشا للسلام، الذي نص على إدماج القوتين المسلحتين الروانديتين في جيش وطني واحد. |
Los dirigentes de la CCD hicieron hincapié en que todos los participantes en el diálogo entre las partes congoleñas tendrían las misma condición, de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Lusaka. | UN | وشدد قادة التجمع الكونغولي على أن تكون المشاركة في الحوار بين الكونغوليين على قدم المساواة بالنسبة لجميع المشتركين وفقا لروح اتفاق لوساكا. |
La aprobación de esas leyes que rigen los medios de difusión del país e imponen mayores restricciones suscitó un debate sobre la neutralidad de los medios de difusión estatales y la libertad de prensa, en particular respecto de su conformidad con el espíritu del Acuerdo de Linas-Marcoussis. | UN | وقد أدى اعتماد هذه القوانين التي تنظم عمل وسائل الإعلام الإيفوارية وتزيد القيود المفروضة في هذا الصدد، إلى إثارة الجدل بشأن مدى حياد وسائل الإعلام الخاضعة لسيطرة الدولة وحرية الصحافة، وخاصة فيما يتعلق بامتثالها لروح اتفاق لينا - ماركوسي. |
En medio del rebrote de enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y elementos armados de la oposición, el Gobierno Federal de Transición firmó una declaración con Ahlu Sunnah Wal Jama ' a el 21 de junio en la que las partes convinieron en cooperar en los ámbitos políticos, de seguridad, humanitario y de desarrollo, en el espíritu del Acuerdo de Djibouti. | UN | 3 - وفي معترك القتال المتجدد بين القوات الحكومية وعناصر المعارضة المسلحة، قامت الحكومة الاتحادية الانتقالية بتوقيع إعلان مع حركة أهل السنة والجماعة في 21 حزيران/يونيه، اتفق الطرفان بموجبه على التعاون في المجالات السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية وفقا لروح اتفاق جيبوتي. |