"el espíritu del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • روح المادة
        
    • لروح المادة
        
    • بروح المادة
        
    Esta disposición constitucional concuerda plenamente con el espíritu del artículo 4 del Pacto. UN إن هذا الحكم الدستوري يجسِّد تماماً روح المادة 4 من العهد.
    Actualmente no existe mecanismo alguno para hacer realidad el espíritu del artículo 50 de manera eficaz y sistemática. UN ولا توجد في الوقت الحالي أية آلية لمعالجة روح المادة ٥٠ بصورة فعالة ومنهجية.
    Las Naciones Unidas no cuentan con ningún mecanismo que permita materializar eficaz y sistemáticamente el espíritu del artículo 50 de la Carta. UN ولا تتوفر لﻷمم المتحدة أية آلية يمكنها أن تجسد بطريقة فعالة ونظامية روح المادة ٥٠ من الميثاق.
    El Consejo de Seguridad debe actuar de conformidad con el espíritu del artículo 44 de la Carta e incorporar esas consultas como parte integrante del proceso de adopción de decisiones sobre cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    Esa disposición contradice también el espíritu del artículo 16 de la Convención. UN وهذا الحكم مناف أيضا لروح المادة ١٦ من الاتفاقية.
    En la actualidad no existe en las Naciones Unidas mecanismo alguno para aplicar en forma eficaz y sistemática el espíritu del artículo 50 de la Carta. UN ولا توجد، في الوقت الراهن، آلية في اﻷمم المتحدة تفي بروح المادة ٥٠ من الميثاق على نحو فعال ومنتظم.
    Por consiguiente, y para evitar cualquier ambigüedad, es importante que exista en las Naciones Unidas un mecanismo que aborde en forma eficaz y sistemática el espíritu del artículo 50. UN لذلك، يكون من المهم للتغلب على أي غموض أن تكون هناك آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بشكل فعال ومنظم.
    El Consejo debería aplicar el espíritu del artículo 44 de la Carta de las Naciones Unidas que dice lo siguiente: UN وينبغي للمجلس أن يطبق روح المادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على ما يلي:
    La idea de permitir excepciones al principio de una prohibición completa de los ensayos es incompatible con el espíritu del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. UN إن فكرة تقديم استثناءات لمبدأ الحظر الشامل للتجارب لا تتفق مع روح المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    A esos efectos, el Consejo deberá aplicar el espíritu del artículo 44 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك، ينبغي أن يطبق المجلس روح المادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por tanto, esta norma jurídica está en consonancia con el espíritu del artículo 7 de la Convención. UN ويتمشى نص هذا القانون مع روح المادة ٧ من الاتفاقية.
    Esta situación constituye un obstáculo que se opone a la promoción de la mujer y frustra el espíritu del artículo 8 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وهذه الحالة تمثل عائقا أمام النهوض بالمرأة وتتعارض مع روح المادة ٨ من الاتفاقية.
    Pide a todas las delegaciones que desempeñen su labor en el espíritu del artículo 153 del reglamento. UN وناشد جميع الوفود أن تراعي في عملها روح المادة ١٥٣ من النظام الداخلي.
    Este es, en realidad, el espíritu del artículo 44 de la Carta. UN وهذا في الواقع هو روح المادة 44 من الميثاق.
    En opinión de Suiza, esas decisiones contravienen el espíritu del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وترى سويسرا أن هذه القرارات تتعارض مع روح المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Tales medidas, en opinión de mi país, contradicen el espíritu del artículo VI del Tratado de no proliferación de las armas nucleares. UN وهذه الخطوات، في رأي بلدي، تتنافى مع روح المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Por tanto dichas prácticas y nociones contradicen el espíritu del artículo 5 de la Convención. UN ولذلك فهي منافية لروح المادة ٥ من الاتفاقية.
    Para reconocer el espíritu del artículo 38 de la Convención, se podrían tomar medidas para colmar las lagunas en la ley que actualmente permite la posibilidad de incorporar a los niños de menos de 18 años en las fuerzas armadas. UN وتقديرا لروح المادة ٣٨ من الاتفاقية، يمكن اتخاذ خطوات لسد الثغرة القانونية التي تتيح حاليا إمكانية تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة.
    Es ciertamente alentador que la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad hayan cobrado conciencia de las dificultades de los países afectados, teniendo presente el espíritu del artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن المشجع فعلا أنه قد ظهر في المجتمع الدولي وفي مجلس اﻷمن إدراك للصعوبات التي تواجهها بعض البلدان، وفقا لروح المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La meta última debe ser el mejoramiento de la Organización gracias a la creación de un cuerpo de funcionarios públicos internacionales teniendo en cuenta el espíritu del artículo 101 de la Carta. UN وقالت إنه لا بد من أن يكون الهدف النهائي تعزيز المنظمة عن طريق إيجاد مجموعة من موظفي الخدمة المدنية الدولية وفقا لروح المادة ١٠١ من الميثاق.
    La enmienda de la Constitución posibilita así la viabilidad jurídica de que la legislación establezca modalidades de aplicación de medidas positivas transitorias, de conformidad con el espíritu del artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وبهذا يسمح تنقيح الدستور بجعل الاختيار ممكنا قانونا بحكم قانون أساليب تطبيق التدابير اﻹيجابية المؤقتة وهذا، وفقا لروح المادة ٤ من اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Este caso concreto es básicamente una cuestión de falta de respeto, si no por la letra, por el espíritu del artículo 22. UN وهذه الحالة بعينها تشكل بالأساس عدم التزام بروح المادة 22، إن لم يكن بنصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus