"el espacio aéreo de la república de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجال الجوي الوطني لجمهورية
        
    • المجال الجوي لجمهورية
        
    • والمجال الجوي الوطني لجمهورية
        
    • المجال الجوي للجمهورية
        
    • أجواء جمهورية
        
    Los demás aviones violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria. UN كما انتهكت بقية الطائرات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا.
    El avión violó el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia, tras de lo cual salió del espacio aéreo en dirección al sudeste. UN وانتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص محلﱢقة فوق منطقة كارباسيا ثم خرجت باتجاه الجنوب الشرقي.
    El avión violó el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia, tras de lo cual salió del espacio aéreo en dirección al sudeste. UN وانتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص محلقة فوق منطقة كارباسيا ثم خرجت باتجاه الجنوب الشرقي.
    :: La Ley de aviación prohíbe el uso y el transporte de armas de destrucción en masa y de productos y sustancias peligrosos en el espacio aéreo de la República de Lituania. UN :: يحظر قانون الطيران استخدام ونقل أسلحة الدمار الشامل، وكذا السلع والمواد الخطرة في المجال الجوي لجمهورية ليتوانيا.
    En las últimas semanas se había observado que estos aviones se utilizaban con fines de adiestramiento intensivo en el espacio aéreo de la República de Croacia, preparándolos para el ataque a las instalaciones de Novi Travnik, en poder del Gobierno de Bosnia. UN وقد شوهدت تلك الطائرات وهي تقوم بتدريبات مكثفة في المجال الجوي لجمهورية كرواتيا في اﻷسابيع الماضية بهدف إعدادها للهجوم على المرفق الذي تحتله الحكومة البوسنية في نوفي ترافنيك.
    Además, la Ley de aviación prohíbe a una aeronave extranjera transportar armas y municiones cuando entre en el espacio aéreo de la República de Corea o salga de él, salvo excepción expresa de las autoridades competentes. UN وعلاوة على ذلك، يحظر قانون الطيران على الطائرات الأجنبية نقل السلاح والذخائر عند دخول المجال الجوي لجمهورية كوريا أو مغادرته ما لم تمنحها السلطات المختصة استثناء لذلك.
    Temprano en la tarde del mismo día, dicho avión violó una vez más las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia antes de alejarse hacia la región de información de vuelos de Ankara. UN وفي أوائل بعد ظهر اليوم نفسه، انتهكت الطائرة نفسها مرة أخرى أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بأن حلقت فوق منطقة كرباسيا قبل أن تغادرها نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Los seis aviones violaron el espacio aéreo de la República de Chipre y salieron de la Región de Información de Vuelos de Nicosia a las 10.32 horas. UN وقد انتهكت الطائرات الست المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وغادرت إقليم معلومات طيران نيقوسيا في الساعة ٣٢/١٠.
    El avión violó el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia, y luego abandonarla con rumbo sudeste. UN وقد انتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقها فوق منطقة كارباسيا، وغادرت بعدئذ باتجاه الجنوب الشرقي.
    Ese mismo día, el avión volvió a penetrar en el espacio aéreo de la República de Chipre desde el sudeste, violándolo una vez más, tras de lo cual regresó a la región de información sobre vuelos de Ankara. UN وخلال ذلك اليوم، دخلت الطائرة نفسها من جديد المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص من اتجاه الجنوب الشرقي، منتهكة إياه مرة أخرى، ثم عادت إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    La aeronave no identificada violó el espacio aéreo de la República de Chipre al volar sobre la zona del Cabo Apostol Andreas y ejecutar una misión de patrulla de búsqueda y rescate antes de volver a la FIR de Ankara. UN أما الطائرة غير المعروفة الطراز فانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقت في منطقة رأس أبو ستولوس أندرياس ونفذت مهمة دورية للبحث واﻹنقاذ قبل أن تعود إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    El aparato no identificado violó el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria, tras de lo cual aterrizó en el aeropuerto ilegal de Tymbou, en la zona ocupada de la República. UN وانتهكت الطائرة المجهولة الطراز المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة ميساووريا قبل أن تهبط بمطار تيمبو غير القانوني في المنطقة المحتلة من الجمهورية.
    Los aparatos en cuestión violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar Kormakitis, Kyrenia, Karpasia y la Bahía de Famagusta, tras de lo cual regresaron a la región de información de vuelo de Ankara. UN وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقتا فوق مناطق كورماكتيس وكيرنييا وكارياسيا وخليج فاماغوستا، قبل العودة إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران.
    3. Pide a la UNPROFOR que siga vigilando el cumplimiento de la prohibición de los vuelos en el espacio aéreo de la República de Bosnia y Herzegovina, y exhorta a todas las partes a que cooperen urgentemente con UN ٣ - يطلب إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تواصل رصد الامتثال للحظر المفروض على تحليق الطائرات في المجال الجوي لجمهورية البوسنة والهرسك.
    A las 10.26 horas, dos aviones de la Fuerza Aérea de Turquía entraron sin autorización en la región de información de vuelo (FIR) de Nicosia, situada en el cabo Doren, y violaron el espacio aéreo de la República de Chipre. UN في الساعة ١٠٢٦، دخلت طائرتان من سلاح الطيران التركي إقليم استعلامات الطيران في نيقوسيا عند نقطة دورين دون إذن وانتهكتا المجال الجوي لجمهورية قبرص على ارتفاع يقل عن ٠٠٠ ١ قدم وغادرتا الاقليم الساعة ١٠٥٦.
    El mismo día, de las 11.33 a las 12.14 horas, dos aviones de caza de la Fuerza Aérea de Turquía violaron nuevamente el espacio aéreo de la República de Chipre, entrando en la región de información de vuelo de Nicosia sin autorización ni notificación previa. UN وفي نفس اليوم ومن الساعة ١١٣٣ الى ١٢١٤، انتهك تشكيل من طائرتين مقاتلتين تابعتين لسلاح الطيران التركي المجال الجوي لجمهورية قبرص مرة أخرى ودخلتا اقليم استعلامات الطيران في نيقوسيا دون إذن أو إشعار مسبق.
    Después de violar el espacio aéreo de la República de Chipre, el CN-235 y el C-650 aterrizaron en el aeropuerto ilegal de Tymbou el 19 de julio de 1998, y el avión VIP lo hizo el 20 de julio de 1998. UN وبعد خرق المجال الجوي لجمهورية قبرص، حطت الطائرتان من طراز CN-235 و C-650 في مطار تيمبو غير القانوني في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ بينما حطت فيه الطائرة المستخدمة لنقل الشخصيات البارزة في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Las denuncias del Ministerio de Relaciones Exteriores de Albania de que un helicóptero militar y un avión de Yugoslavia habían violado el espacio aéreo de la República de Albania son invenciones tramadas para desviar la atención internacional del hecho de que la propia Albania es responsable de cooperar con el terrorismo en territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN إن ادعاءات وزارة الخارجية اﻷلبانية بأن طائرة هليوكبتر عسكرية يوغوسلافية وطائرة يوغوسلافية أخرى انتهكتا المجال الجوي لجمهورية ألبانيا، إن هي إلا اختلاقات تقصد إلى تشتيت الاهتمام الدولي بعيدا عن المسؤولية التي تتحملها ألبانيا بالذات عن معاونة اﻹرهاب والتغاضي عنه في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los CN - 235 violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia antes de aterrizar, a las 9.01 horas, en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la zona ocupada de la República. UN وقد انتهكت الطائرتان من طراز CN-235 المذكورة المجال الجوي لجمهورية قبرص بأن حلقتا فوق منطقة كرباسيا قبل أن تنزلا في الساعة 01/9 في مطار تيمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة.
    Como señalé en mis cartas anteriores, esas incursiones turcas no autorizadas en la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo de la República de Chipre constituyen violaciones de las normas internacionales del tráfico aéreo a la par que contravienen las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، فإن هذه التوغلات التركية غير المأذون بها داخل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، تنتهك القواعد الدولية للمرور الجوي وتخالف في الوقت نفسه أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص.
    2. Pide a la UNPROFOR que modifique el mecanismo mencionado en el párrafo 3 de la resolución 781 (1992) de forma que se prevea la autorización, en el espacio aéreo de la República de Bosnia y Herzegovina, de los vuelos de carácter humanitario y otros vuelos compatibles con las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٢ - يطلب إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعديل اﻵلية المشار إليها في الفقرة ٣ من القرار ٧٨١ )١٩٩٢( لتنص على اﻹذن بتحليق الطائرات، في المجال الجوي للجمهورية ابوسنة والهرسك، للقيام برحلات إنسانية وغيرها بما يتسق مع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    A este respecto, el Consejo acoge favorablemente la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución relativa al uso de la fuerza militar para derribar aviones serbios que violen la zona de prohibición de vuelos en el espacio aéreo de la República de Bosnia y Herzegovina, y la considera un paso en la dirección correcta. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بتبني مجلس اﻷمن لقراره القاضي باستخدام القوة العسكرية لاسقاط الطائرات الصربية التي تنتهك منطقة الحظر في أجواء جمهورية البوسنة والهرسك، باعتبارها خطوة في الاتجاه الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus