"el esquema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المخطط
        
    • بالمخطط
        
    • بمخطط
        
    • من المخطط
        
    • للمخطط
        
    • وقدم مخططاً عاماً
        
    • إطار مخطط
        
    • أصبح شكل
        
    • المخطط التمهيدي
        
    • الخطوط العريضة
        
    • ما تضمنه التقرير من عرض موجز
        
    • برنامج نظام
        
    • مُخطط
        
    • الخطة
        
    • على المخطط الأولي
        
    La Comisión hizo el esquema a fin de facilitar la preparación de las presentaciones de conformidad con la letra y el espíritu de la Convención y con las Directrices de la propia Comisión. UN وقد أعدت اللجنة هذا المخطط لتيسير عملية إعداد تقارير وفقا لنص وروح الاتفاقية ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة.
    Se había otorgado la entrada en franquicia a todos los productos agrícolas e industriales de esos países incluidos en el esquema japonés. UN وقد منحت هذه البلدان إعفاء من الرسوم الجمركية بشأن دخول جميع المنتجات الزراعية والصناعية المشمولة بالمخطط.
    Estos productos formaban una tercera parte aproximadamente de los productos incluidos en el esquema del SGP del Japón. UN وتشكل هذه المنتجات قرابة ثلث المنتجات المشمولة بمخطط اليابان لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Por el esquema, sólo puede estar en un lugar. Open Subtitles من المخطط , يمكن ان تكون في مكان واحد فقط
    Para el esquema del Japón, las cifras correspondientes fueron del 24,2% y del 12,8%, respectivamente. UN وكانت اﻷرقام المناظرة للمخطط الياباني هي ٢,٤٢ في المائة و٨,٢١ في المائة على التوالي.
    179. En su 49º período de sesiones, en 1997, la Comisión estableció un Grupo de Trabajo sobre ese tema, que informó a la Comisión sobre la oportunidad y viabilidad de su estudio, el posible alcance y contenido del tema y el esquema del estudio. UN 179- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين، المعقودة في عام 1997، فريقاً عاملاً معنياً بهذا الموضوع قدم تقريراً إلى اللجنة عن مدى مقبولية وإمكانية إجراء دراسة عن هذا الموضوع، ونطاقه المحتمل ومضمونه، وقدم مخططاً عاماً لدراسة بشأن هذا الموضوع.
    La mayoría de los Estados partes que han presentado solicitudes han utilizado el esquema. UN واستخدمت معظم الدول الأطراف التي قدمت طلبات التمديد هذا المخطط المقترح.
    A juicio del Relator Especial, el esquema debe cumplir los requisitos siguientes: UN ٤٣ - ويرى المقرر الخاص أن مثل هذا المخطط يتعين أن يستجيب للمتطلبات التالية:
    La Comisión decidió transmitir el esquema al pleno de la Conferencia para que lo siguiera examinando y negociando, según correspondiera, con miras a llegar lo antes posible al consenso para un documento final. UN وقررت اللجنة إحالة هذا المخطط إلى الجلسة العامة للمؤتمر لمزيد النقاش والتفاوض حسب الاقتضاء، بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول وثيقة ختامية في أقرب وقت ممكن.
    14. A continuación se resumen los restantes cambios secundarios introducidos en comparación con el esquema anterior: UN ٤١- ويرد أدناه ملخص للتغييرات الطفيفة المتبقية التي طرأت مقارنة بالمخطط القديم:
    En el caso de los Estados Unidos, de un total de 9.000 millones de dólares en importaciones procedentes de los beneficiarios, para los escasos productos incluidos en el esquema el volumen del comercio equivalió a 155 millones de dólares, de los cuales 125 millones recibieron de hecho el trato SGP. UN وفي حالة الولايات المتحدة، ومن بين واردات بلغت قيمتها ٩ بلايين دولار من المستفيدين، بلغ حجم التجارة للمنتجات القليلة المشمولة بالمخطط ٥٥١ مليون دولار، منها ٥٢١ مليون دولار حصلت بالفعل على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم.
    Sin embargo, como aún no se conocían los resultados de las negociaciones de la Ronda Uruguay, el esquema SGP para 1991 se prolongó con diversas modificaciones hasta fines de 1994. UN إلا أنه بالنظر إلى ترقب نتائج مفاوضات جولة أوروغواي، تم تمديد العمل بمخطط نظام اﻷفضليات المعمم لعام ١٩٩١ بتعديلاته المختلفة حتى نهاية عام ٤٩٩١.
    el esquema de preferencias arancelarias generalizadas de la Federación de Rusia concedía una reducción de los derechos de aduana del 50% a las importaciones provenientes de los países en desarrollo beneficiarios y la exención total a las importaciones originarias de los PMA. UN وإن المخطط الوطني لﻷفضليات المعمم للاتحاد الروسي ينص على توفير تخفيض بنسبة ٠٥ في المائة من الرسوم على الواردات من البلدان النامية المستفيدة من المخطط واﻹعفاء الكامل للواردات من أقل البلدان نمواً.
    Según el esquema, que ya se ha completado, una parte significativa del manual se dedicará también al DIH. UN ووفقاً للمخطط الرئيس لذلك الدليل، الذي تم إنجازه بالفعل، فإنه سيتضمن أيضاً قدراً كبيراً من القانون الإنساني الدولي.
    277. En su 49º período de sesiones, en 1997, la Comisión estableció un Grupo de Trabajo sobre ese tema, que informó a la Comisión sobre la oportunidad y viabilidad de su estudio, el posible alcance y contenido del tema y el esquema del estudio. UN 277- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين (عام 1997) فريقاً عاملاً معنياً بهذا الموضوع قدم تقريراً إلى اللجنة عن مدى مقبولية وإمكانية إجراء دراسة عن هذا الموضوع، ونطاقه المحتمل ومضمونه، وقدم مخططاً عاماً لدراسة بشأن هذا الموضوع.
    En efecto, los países menos adelantados, pese a la admisión libre de derechos, suministraron menos del 1% de las importaciones incluidas en el esquema. UN والواقع أن أقل البلدان نموا تورﱢد أقل من ١ في المائة من الواردات في إطار مخطط نيوزيلندا على الرغم من أنها تتمتع بإمكانية الدخول إلى سوق نيوزيلندا على أساس اﻹعفاء من الرسوم الجمركية.
    5. Por consiguiente, el esquema de la participación regional ha quedado como sigue: UN 5- ونتيجة لذلك، أصبح شكل المشاركة الإقليمية، الآن، على النحو التالي:
    el esquema del documento fue elaborado con la asistencia de todos los organismos interesados en el Subcomité de Fiscalización de Drogas del CAC y el texto definitivo representará el primer documento de posición de todo el sistema preparado en el campo de la fiscalización de drogas. UN وقد وضع المخطط التمهيدي للورقة بمساعدة من جميع الوكالات في اللجنة الفرعية المعنية بمراقبة المخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. وسيكون نصها النهائي أول ورقة موقف على نطاق المنظومة تعد على اﻹطلاق في ميدان مراقبة المخدرات.
    Era preciso considerar el esquema del documento final desde una etapa temprana de los preparativos. UN ويجب أن تنظر الأعمال التحضيرية في مرحلة مبكرة في الخطوط العريضة للوثيقة الختامية.
    1. Acoge con satisfacción el primer informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas (E/CN.4/2002/97 y Add.1), presentado de conformidad con la resolución 2001/57 de la Comisión, en particular el esquema de su futuro programa de trabajo; UN 1- ترحب بالتقرير الأول للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين E/CN.4/2002/97)وAdd.1)، المقدم عملا بقرار اللجنة 2001/57، وخاصة ما تضمنه التقرير من عرض موجز لبرنامج عمل المقرر الخاص مستقبلاً؛
    La autorización para continuar el esquema estadounidense estaba contenida en el proyecto de ley refundido (Reconciliation Bill) que examinaba la Cámara, que era una fuente de controversia. UN أما سلطة مواصلة برنامج نظام اﻷفضليات المعمم فتتجسد في مشروع القانون التوفيقي في مجلس النواب الذي يشكل مصدرا للجدل.
    Sea quién sea, les di el esquema que traerá el fin a nuestro país tal y como lo conocemos. Open Subtitles أياً كانوا، فلقد أعطيتُهم مُخطط سيجلب نهاية بلادنا كما نعرفها.
    Además, el comienzo de la era atómica contribuyó en gran medida a perturbar el esquema inicial. UN هذا باﻹضافة إلى أن حلول العصر النووي لعب دوراً كبيراً في تعطيل الخطة اﻷصلية.
    1. Aprueba el esquema de manual de instrucción para juristas sobre la interposición de acciones judiciales contra el tráfico ilícito, contenido en el documento UNEP/CHW.8/6; UN 1 - يوافق على المخطط الأولي لدليل التعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.8/6؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus