A este respecto, hay que felicitarse por el establecimiento de la Comisión Nacional para la Reforma del Código Penal. | UN | ومن هذه الناحية فإن إنشاء اللجنة الوطنية ﻹصلاح قانون العقوبات هو تطور يحظى بالترحيب. |
el establecimiento de la Comisión Nacional de lucha contra el terrorismo contribuirá al fortalecimiento del intercambio de información. | UN | ولا بد أن يعزز إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب قناة تبادل المعلومات هذه. |
Apoyar el establecimiento de la Comisión Nacional de la Juventud y a revisión de la política nacional de juventud | UN | دعم إنشاء اللجنة الوطنية للشباب ومراجعة السياسة الوطنية للشباب |
Observó con satisfacción el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وأحاطت فرنسا علماً مع الارتياح بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Sobre todo, ha insistido en que se aprueben y se promulguen leyes sobre la inmunidad provisional, la condena del crimen de genocidio y de los crímenes de guerra y de lesa humanidad y el establecimiento de la Comisión Nacional de Rehabilitación de los Refugiados y Damnificados. | UN | وشددت بالتحديد على اعتماد وإقرار قوانين بشأن: الحصانة المؤقتة، ومعاقبة جريمة إبادة الجنس وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم التي ترتكب ضد البشرية؛ وإنشاء لجنة وطنية لإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين. |
Sin embargo, sólo será viable abordar con seriedad la independencia del sistema judicial y la reforma jurídica tras la aprobación de la Constitución nacional provisional y el establecimiento de la Comisión Nacional del Sistema Judicial. | UN | ولكنه لن يكون مجديا إلا إذا عولجت بشكل موضوعي قضية استقلال القضاء وعمليات الإصلاح القانوني بعد اعتماد الدستور الوطني الانتقالي وإنشاء اللجنة الوطنية للهيئة القضائية. |
Todavía se están elaborando las leyes destinadas a regular el establecimiento de la Comisión Nacional de derechos humanos propuesta. | UN | لا يزال العمل جاريا بشأن وضع القوانين التي تنظم إنشاء اللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان. |
También señaló el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, que estaba preparada para llevar a cabo sus importantes tareas. | UN | كما لاحظت إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان التي أصبحت جاهزة للاضطلاع بمهامها. |
Además, debería concretarse el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos con carácter prioritario. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي الانتهاء من إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان على سبيل الأولوية. |
Apreció los avances realizados, en especial el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز، وبخاصة إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Se siguió retrasando el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 43 - واستمر التأخير في إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La demora en el establecimiento de la Comisión Nacional de Cuestiones Administrativas ha hecho imposible tratar cuestiones delicadas relacionadas con la administración de zonas en poder del Gobierno y en poder de la RENAMO. | UN | وقد أدى التأخر في إنشاء اللجنة الوطنية للمسائل الادارية الى استحالة معالجة المسائل الهامة المتعلقة باﻹدارة في المناطق الخاضعة للحكومة ورينامو على حد سواء. |
Decisión No. 61/2000/QD-TTg sobre el establecimiento de la Comisión Nacional de lucha contra el SIDA, las drogas y la prostitución | UN | القرار رقم 61/2000/QD-TTg بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والمخدرات والبغاء |
:: Organización de un taller preparatorio nacional y tres talleres sectoriales sobre el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente | UN | :: عقد حلقة عمل واحدة على الصعيد الوطني وثلاث حلقات عمل تحضيرية على صعيد القطاعات بشأن إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos es un logro importante en la aplicación del concepto de los derechos humanos de las mujeres. | UN | 145 - إن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إنجاز هام في تنفيذ مفهوم حقوق الإنسان للمرأة. |
El Comité recomienda asimismo que se agilice el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y se establezcan recursos contra las prácticas discriminatorias. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باﻹسراع بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وتوفير سبل انتصاف من الممارسات التمييزية. |
El Comité señala también el establecimiento de la Comisión Nacional de Educación Cívica y celebra sus actividades en la esfera de la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. | UN | كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان. |
Aplaudió los esfuerzos para mejorar los derechos de la mujer, el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la ampliación del alcance de las competencias del Defensor del Pueblo. | UN | وأشادت بجهود مالي الرامية إلى تحسين تمتع المرأة بالحقوق، وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وتوسيع نطاق صلاحيات أمين المظالم. |
Destacó la aprobación del Código de la Persona y de la Familia, la lucha contra la trata de personas, el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وسلطت الضوء على قانون الأحوال الشخصية والأسرة، ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
A nivel nacional, continúa pendiente la reforma de los servicios nacionales de inteligencia y seguridad y el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 49 - وعلى الصعيد الوطني، ما زال إصلاح جهازي الاستخبارات والأمن الوطنيين وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان معلّقين. |
Varios grupos de la sociedad civil participaron en un taller organizado por el Consejo de Asesoramiento en Derechos Humanos y la UNMIS, en mayo, sobre el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de conformidad con los Principios de París, y propusieron varias enmiendas al proyecto de ley correspondiente. | UN | 15 - شارك عدد من فئات المجتمع المدني في حلقة عمل تشاورية نظمها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة في السودان في أيار/مايو بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، ودعت إلى إجراء تعديلات عديدة على مشروع القانون المنشئ للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
No se celebraron los 10 seminarios previstos ya que el objetivo actual es el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y, a continuación, la formulación del plan nacional para la educación en derechos humanos. | UN | لم تنظم 10 حلقات عمل حيث يجري التركيز حاليا على إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان الأمر الذي سيعقبه صياغة خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Qatar acogió con agrado la aprobación por parte de Portugal de planes y estrategias integrales en materia de derechos humanos, así como el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 73- ورحبت قطر باعتماد البرتغال خططاً واستراتيجيات شاملة في مجال حقوق الإنسان، وبإنشائها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
114. Viet Nam encomió el compromiso de los Emiratos Árabes Unidos con la promoción y la protección de los derechos humanos, el establecimiento de la Comisión Nacional de Lucha contra la Trata de Personas y las estrategias interrelacionadas para promover los derechos de la mujer y el niño. | UN | 114- وأثنت فييت نام على التزام الإمارات العربية المتحدة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبإنشائها للجنة مكافحة الاتجار بالبشر، وبالاستراتيجيات المترابطة لتعزيز حقوق المرأة والطفل. |