"el establecimiento de la comisión nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء اللجنة الوطنية
        
    • بإنشاء اللجنة الوطنية
        
    • وإنشاء لجنة وطنية
        
    • وإنشاء اللجنة الوطنية
        
    • المنشئ للجنة الوطنية
        
    • إنشاء المفوضية القومية
        
    • وبإنشائها اللجنة الوطنية
        
    • وبإنشائها للجنة
        
    A este respecto, hay que felicitarse por el establecimiento de la Comisión Nacional para la Reforma del Código Penal. UN ومن هذه الناحية فإن إنشاء اللجنة الوطنية ﻹصلاح قانون العقوبات هو تطور يحظى بالترحيب.
    el establecimiento de la Comisión Nacional de lucha contra el terrorismo contribuirá al fortalecimiento del intercambio de información. UN ولا بد أن يعزز إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب قناة تبادل المعلومات هذه.
    Apoyar el establecimiento de la Comisión Nacional de la Juventud y a revisión de la política nacional de juventud UN دعم إنشاء اللجنة الوطنية للشباب ومراجعة السياسة الوطنية للشباب
    Observó con satisfacción el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأحاطت فرنسا علماً مع الارتياح بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Sobre todo, ha insistido en que se aprueben y se promulguen leyes sobre la inmunidad provisional, la condena del crimen de genocidio y de los crímenes de guerra y de lesa humanidad y el establecimiento de la Comisión Nacional de Rehabilitación de los Refugiados y Damnificados. UN وشددت بالتحديد على اعتماد وإقرار قوانين بشأن: الحصانة المؤقتة، ومعاقبة جريمة إبادة الجنس وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم التي ترتكب ضد البشرية؛ وإنشاء لجنة وطنية لإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين.
    Sin embargo, sólo será viable abordar con seriedad la independencia del sistema judicial y la reforma jurídica tras la aprobación de la Constitución nacional provisional y el establecimiento de la Comisión Nacional del Sistema Judicial. UN ولكنه لن يكون مجديا إلا إذا عولجت بشكل موضوعي قضية استقلال القضاء وعمليات الإصلاح القانوني بعد اعتماد الدستور الوطني الانتقالي وإنشاء اللجنة الوطنية للهيئة القضائية.
    Todavía se están elaborando las leyes destinadas a regular el establecimiento de la Comisión Nacional de derechos humanos propuesta. UN لا يزال العمل جاريا بشأن وضع القوانين التي تنظم إنشاء اللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان.
    También señaló el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, que estaba preparada para llevar a cabo sus importantes tareas. UN كما لاحظت إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان التي أصبحت جاهزة للاضطلاع بمهامها.
    Además, debería concretarse el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos con carácter prioritario. UN وعلاوة على ذلك ينبغي الانتهاء من إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان على سبيل الأولوية.
    Apreció los avances realizados, en especial el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز، وبخاصة إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Se siguió retrasando el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 43 - واستمر التأخير في إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La demora en el establecimiento de la Comisión Nacional de Cuestiones Administrativas ha hecho imposible tratar cuestiones delicadas relacionadas con la administración de zonas en poder del Gobierno y en poder de la RENAMO. UN وقد أدى التأخر في إنشاء اللجنة الوطنية للمسائل الادارية الى استحالة معالجة المسائل الهامة المتعلقة باﻹدارة في المناطق الخاضعة للحكومة ورينامو على حد سواء.
    Decisión No. 61/2000/QD-TTg sobre el establecimiento de la Comisión Nacional de lucha contra el SIDA, las drogas y la prostitución UN القرار رقم 61/2000/QD-TTg بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والمخدرات والبغاء
    :: Organización de un taller preparatorio nacional y tres talleres sectoriales sobre el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente UN :: عقد حلقة عمل واحدة على الصعيد الوطني وثلاث حلقات عمل تحضيرية على صعيد القطاعات بشأن إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان
    el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos es un logro importante en la aplicación del concepto de los derechos humanos de las mujeres. UN 145 - إن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إنجاز هام في تنفيذ مفهوم حقوق الإنسان للمرأة.
    El Comité recomienda asimismo que se agilice el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y se establezcan recursos contra las prácticas discriminatorias. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻹسراع بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وتوفير سبل انتصاف من الممارسات التمييزية.
    El Comité señala también el establecimiento de la Comisión Nacional de Educación Cívica y celebra sus actividades en la esfera de la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. UN كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان.
    Aplaudió los esfuerzos para mejorar los derechos de la mujer, el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la ampliación del alcance de las competencias del Defensor del Pueblo. UN وأشادت بجهود مالي الرامية إلى تحسين تمتع المرأة بالحقوق، وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وتوسيع نطاق صلاحيات أمين المظالم.
    Destacó la aprobación del Código de la Persona y de la Familia, la lucha contra la trata de personas, el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وسلطت الضوء على قانون الأحوال الشخصية والأسرة، ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A nivel nacional, continúa pendiente la reforma de los servicios nacionales de inteligencia y seguridad y el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 49 - وعلى الصعيد الوطني، ما زال إصلاح جهازي الاستخبارات والأمن الوطنيين وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان معلّقين.
    Varios grupos de la sociedad civil participaron en un taller organizado por el Consejo de Asesoramiento en Derechos Humanos y la UNMIS, en mayo, sobre el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de conformidad con los Principios de París, y propusieron varias enmiendas al proyecto de ley correspondiente. UN 15 - شارك عدد من فئات المجتمع المدني في حلقة عمل تشاورية نظمها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة في السودان في أيار/مايو بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، ودعت إلى إجراء تعديلات عديدة على مشروع القانون المنشئ للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    No se celebraron los 10 seminarios previstos ya que el objetivo actual es el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y, a continuación, la formulación del plan nacional para la educación en derechos humanos. UN لم تنظم 10 حلقات عمل حيث يجري التركيز حاليا على إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان الأمر الذي سيعقبه صياغة خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Qatar acogió con agrado la aprobación por parte de Portugal de planes y estrategias integrales en materia de derechos humanos, así como el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 73- ورحبت قطر باعتماد البرتغال خططاً واستراتيجيات شاملة في مجال حقوق الإنسان، وبإنشائها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    114. Viet Nam encomió el compromiso de los Emiratos Árabes Unidos con la promoción y la protección de los derechos humanos, el establecimiento de la Comisión Nacional de Lucha contra la Trata de Personas y las estrategias interrelacionadas para promover los derechos de la mujer y el niño. UN 114- وأثنت فييت نام على التزام الإمارات العربية المتحدة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبإنشائها للجنة مكافحة الاتجار بالبشر، وبالاستراتيجيات المترابطة لتعزيز حقوق المرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus