"el establecimiento de la dependencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء وحدة
        
    • بإنشاء وحدة
        
    • لإنشاء وحدة
        
    • إنشاء الوحدة
        
    • وإنشاء وحدة
        
    • بإنشاء الوحدة
        
    • وإنشاء الوحدة
        
    • لإنشاء الوحدة
        
    A ese respecto, el establecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Supervisión debería ayudar a que las recomendaciones de la Junta se apliquen más oportunamente. UN ونوه في ذلك الصدد إلى أن إنشاء وحدة دعم الرقابة سوف يساعد على ضمان تنفيذ توصيات المجلس بسرعة أكبر.
    Concretamente, ello impulsó el establecimiento de la Dependencia oftalmológica para exámenes de vista, una imprenta de Braille y la organización de campamentos de verano. UN وكان هذا هو ما أدى تحديدا إلى إنشاء وحدة ضعف البصر، ووحدة للطباعة بطريقة برايل، وتنظيم مخيمات للإقامة الصيفية.
    El Plan de Acción se puso en práctica con una serie de medidas, las más importantes de las cuales eran el establecimiento de la Dependencia de Violencia en el Hogar junto con la Dependencia de Protección del Niño. UN ودخلت خطة العمل حيز النفاذ بمجموعة من التدابير، من أهمها إنشاء وحدة لمكافحة العنف العائلي إلى جانب وحدة حماية الطفل.
    Celebrando el establecimiento de la Dependencia de Derechos Humanos como parte de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II, UN وإذ ترحب بإنشاء وحدة حقوق اﻹنسان في إطار عملية حفظ السلم الثانية التابعة لﻷمم المتحدة في الصومال،
    El PNUMA está prestando apoyo para el establecimiento de la Dependencia regional de coordinación en Abidján. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً لإنشاء وحدة التعاون الإقليمي في أبيدجان.
    el establecimiento de la Dependencia no está vinculada al establecimiento del cargo de Vicesecretario General. UN ولا يرتبط إنشاء الوحدة بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام.
    La Asamblea General no ha aprobado el establecimiento de la Dependencia de Conducta y Disciplina, ni en la Sede de las Naciones Unidas ni sobre el terreno. UN وقالت إن الجمعية العامة لم توافق على إنشاء وحدة سلوك وانضباط الأفراد، سواء في مقر الأمم المتحدة أم في الميدان.
    A ese respecto, la delegación de Liechtenstein apoya el establecimiento de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho, aunque le preocupa la sostenibilidad de los arreglos actuales. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده إنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون، ولكن ينتابه القلق من استدامة الترتيبات الحالية.
    Estas medidas incluyen el establecimiento de la Dependencia de Protección de Personas Vulnerables en el servicio de policía para prestar apoyo a las víctimas de abuso sexual. UN وتشمل هذه التدابير إنشاء وحدة للأشخاص الضعفاء في إطار هيئة الشرطة لتقديم الدعم لضحايا الانتهاكات الجنسية.
    Se proporcionó apoyo mediante reuniones periódicas sobre el establecimiento de la Dependencia y la fundación presidenciales de lucha contra la pobreza, posteriormente encargadas y aceptadas por el Presidente UN قدم الدعم من خلال عقد اجتماعات منتظمة عن إنشاء وحدة ومؤسسة رئاسيتين لمكافحة الفقر، وقبل الرئيس الفكرة وأمر بتنفيذها
    Tras el establecimiento de la Dependencia de Alianzas con las Instituciones Financieras Internacionales, se prepararon varios proyectos de inversión, algunos ya en ejecución. UN وفي أعقاب إنشاء وحدة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، جرى إعداد عدة مشاريع استثمارية أو كانت قيد التنفيذ.
    Fortalecimiento de las actividades de divulgación mediante el establecimiento de la Dependencia de Divulgación UN تعزيز التوعية من خلال إنشاء وحدة التوعية
    Además, se solicita el establecimiento de la Dependencia de equipos de asesores letrados mediante la transferencia de nueve puestos de categoría P-4 de la Sección de investigación a la Sección de acusación. UN ٨ - ومطلوب أيضا إنشاء وحدة فريق المستشارين القانونيين بنقل تسع وظائف برتبة ف - ٤ من قسم التحقيقات إلى قسم الادعاء.
    Reviste particular importancia el establecimiento de la Dependencia para el Desarrollo Rural y el Adelanto de la Mujer del Departamento de Políticas Agrícolas y Planificación del Ministerio de Agricultura. UN ويكتسب أهمية خاصة في هذا المجال إنشاء وحدة للتنمية الريفية والنهوض بالمرأة داخل إدارة السياسات الزراعية والتخطيط في وزارة الزراعة.
    Su delegación celebra el establecimiento de la Dependencia de lucha contra la discriminación y confía en que se le preste el apoyo necesario. UN وقال إن وفده يرحب بإنشاء وحدة مناهضة التمييز ويأمل في توفير الدعم اللازم لها.
    Se propone el establecimiento de la Dependencia de Investigaciones Financieras para investigar la situación financiera de órganos de las empresas públicas y las de propiedad social. UN ويقصد بإنشاء وحدة التحقيقات المالية إجراء التحقيقات المالية في الهيئات المملوكة للقطاعين العام والخاص.
    Es importante determinar las mejoras de eficiencia y productividad que podría acarrear el establecimiento de la Dependencia de Diseño Técnico. UN 33 - من المهم تحديد المكاسب في الكفاءة والإنتاجية التي قد تتحقق نتيجة لإنشاء وحدة التصميم الهندسي.
    Es importante determinar las mejoras de eficiencia y productividad que podría acarrear el establecimiento de la Dependencia de Diseño Técnico. UN من المهم تحديد المكاسب في الكفاءة والإنتاجية التي قد تتحقق نتيجة لإنشاء وحدة التصميم الهندسي.
    Por tanto, su delegación propone que el establecimiento de la Dependencia se debata en relación con el tema 48 del programa. UN لذلك يقترح وفده أن يُنظَرَ في إنشاء الوحدة بموجب البند 48.
    1. Acoge con beneplácito las medidas tomadas por el Director Ejecutivo en materia de evaluaciones ambientales después de conflictos, incluido el establecimiento de la Dependencia de Evaluaciones después de Conflictos; UN 1 - يرحب بالإجراء الذي اتخذه المدير التنفيذي في مجال التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات، بما في ذلك إنشاء الوحدة المعنية بالتقييم في أعقاب النزاعات؛
    En su Documento Final acordamos varias cuestiones fundamentales, como las actividades entre períodos de sesiones y el establecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وقد اتفقنا في وثيقته الختامية على عدد من المسائل الموضوعية، بما في ذلك أنشطة ما بين الدورات وإنشاء وحدة دعم التنفيذ.
    75. Se acoge con beneplácito el establecimiento de la Dependencia conjunta PNUMA/Departamento de Asuntos Humanitarios para emergencias ambientales. UN ٧٥ - ويرحب بإنشاء الوحدة المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية التي تعنى بالطوارئ البيئية.
    Se llevaron a cabo menos visitas que las previstas principalmente a causa de la elaboración de directrices, el establecimiento de la Dependencia de Conducta y Disciplina y la tramitación de casos recibidos en la Sede UN ويُعزى أساسا كون عدد الزيارات أقل مما كان مقررا إلى إعداد المبادئ التوجيهية، وإنشاء الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط والنظر في الحالات التي وردت إلى المقر
    En cuanto al establecimiento de una nueva Dependencia de Apoyo Técnico en la Base Logística, la Comisión Consultiva observó que la información facilitada no especificaba los beneficios que reportaría el establecimiento de la Dependencia y su emplazamiento en la BLNU. UN فيما يتعلق بإنشاء وحدة دعم تقني جديد في قاعدة اللوجستيات، لاحظت اللجنة الاستشارية أن العرض لا ينطوي على تحديد للمكاسب التي يمكن تحقيقها نتيجة لإنشاء الوحدة وإقامتها في قاعدة اللوجستيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus