"el establecimiento de un centro regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مركز إقليمي
        
    • بإنشاء مركز إقليمي
        
    IX/5 Propuesta para el establecimiento de un centro regional para Asia meridional en el 7 b) UN اقتراح إنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا في برنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا
    Habida cuenta de que no se habían celebrado consultas con otros centros, afirmó que no podía respaldar el establecimiento de un centro regional para Asia meridional. UN وحيث أنه لم تجر أي مشاورات مع المركز الأخرى، فإنها لا تستطيع أن تؤيد إنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا.
    Otra de las funciones que podrían desempeñar las Naciones Unidas sería el establecimiento de un centro regional de información y prensa que facilitara la recopilación, el análisis y la difusión de datos sobre el contrabando de armas. UN ومن الأدوار الأخرى الممكنة للأمم المتحدة إنشاء مركز إقليمي للصحافة والإعلام من شأنه أن يسهل جمع وتحليل ونشر بيانات عن تهريب الأسلحة.
    Se recomendó el establecimiento de un centro regional de gestión de energía. UN 28 - كما طرحت توصية بإنشاء مركز إقليمي لإدارة الطاقة.
    Propuesta para el establecimiento de un centro regional para Asia meridional en el Programa cooperativo de Asia meridional para el medio ambiente UN اقتراح بإنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا في برنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا
    En el Asia central, personalmente puse en marcha el establecimiento de un centro regional de las Naciones Unidas para la diplomacia preventiva, iniciativa que cuenta con el apoyo de cinco países de la región. UN وفي وسط آسيا، قمت باستهلال عملية إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة لجهود الدبلوماسية الوقائية، وتحظى هذه المبادرة بتأييد خمسة من بلدان المنطقة.
    Este acuerdo prevé oficialmente el establecimiento de un centro regional de formación y asistencia del SIGADE en los locales de Pôle Dette en Yaundé (Camerún). UN ويتوقع هذا الاتفاق رسمياً إنشاء مركز إقليمي للتدريب والدعم في مجال نظام إدارة الديون والتحليل المالي داخل مباني بول ديت بياوندي في الكاميرون.
    Los cinco Gobiernos de Asia Central han alcanzado un consenso sobre el establecimiento de un centro regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Ashgabat. UN توصلت حكومات آسيا الوسطى الخمس إلى توافق في الآراء بشأن إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية في عشق أباد.
    IX/5: Propuesta para el establecimiento de un centro regional para Asia meridional en el Programa cooperativo de Asia meridional para el medio ambiente UN 9/5: اقتراح إنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا في برنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا
    2. Propuesta para el establecimiento de un centro regional para Asia meridional en el Programa cooperativo de Asia meridional para el medio ambiente UN 2 - اقتراح بشأن إنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا في برنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا
    Una representante, hablando en nombre de un grupo de Partes, destacó que debía procederse con cautela para evitar el establecimiento de un centro regional cuyo ámbito geográfico de acción se superpusiera con el de otros centros regionales. UN 35 - وقالت إحدى الممثلات، متكلمة بالنيابة عن مجموعة من الأطراف، إنه ينبغي التزام الحرص على تجنب إنشاء مركز إقليمي قد يتداخل نطاق عمله الجغرافي مع نطاق عمل مراكز إقليمية أخرى.
    Dijo que deberían haberse celebrado las consultas pedidas en la decisión IX/5 y que dichas consultas deberían haberse incluido en la propuesta para el establecimiento de un centro regional para Asia meridional. UN وحث على ضرورة الاضطلاع بالمشاورات المطلوبة بموجب المقرر 9/5 وعلى أنه ينبغي أن تنعكس أي مشاورات من هذا القبيل في الاقتراح بشأن إنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de que también se realizaban progresos en el establecimiento de un centro regional de Capacitación en Ciencia y Tecnología Espaciales para la región de Asia y el Pacífico. UN ٤١ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنه يجري أيضا إحراز تقدم في إنشاء مركز إقليمي لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Actualmente el Centro Croata de Actividades relativas a las Minas, junto con el Fondo Fiduciario Internacional de Eslovenia y con el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos, está trabajando en el establecimiento de un centro regional para capacitación de expertos en minas y para los ensayos de nuevas tecnologías. UN وفي الوقت الحالي، يعمل المركز الكرواتي للمساعدة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، مع الصندوق الاستئماني الدولي السلوفيني، بدعم من حكومة الولايات المتحدة، على إنشاء مركز إقليمي لتدريب خبراء اﻷلغام ولتجريب التكنولوجيات الجديدة.
    Un observador respaldó enérgicamente el establecimiento de un centro regional para Asia meridional, pues fortalecería el Convenio y mejoraría la aplicación de sus obligaciones. UN 37 - أيد أحد المراقبين بقوة إنشاء مركز إقليمي في جنوب آسيا والذي من شأنه، بحسب قوله، أن يدعم الاتفاقية وأن يحسن من تنفيذ التزاماتها.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de la información suministrada por la Secretaría, pero señaló que en ese momento no estaba en condiciones de apoyar el establecimiento de un centro regional para Asia meridional en el Programa cooperativo de Asia meridional para el medio ambiente en el momento actual. UN 39 - أحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة، ولكن لم يكن بوسعه أن يؤيد الاقتراح بشأن إنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا في إطار برنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا في الوقت الراهن.
    34. Varios representantes destacaron la importancia del apoyo técnico, la capacitación y otras medidas de creación de capacidad e ilustraron su opinión con un ejemplo de la manera en que el establecimiento de un centro regional en África facilitaría en gran medida el cumplimiento. UN 34- وأكد عدة ممثلين أهمية الدعم التقني والتدريب وتدابير بناء القدرات الأخرى، مدعمين رأيهم بمثال يدل على أن إنشاء مركز إقليمي في أفريقيا سييسر الامتثال إلى حد كبير.
    En ese sentido, esperamos contar con el firme apoyo de la comunidad internacional a la iniciativa de Uzbekistán para el establecimiento de un centro regional de información y coordinación del Asia central para luchar contra la delincuencia transfronteriza relacionada con el tráfico de estupefacientes. UN ونحن في ذلك الصدد نعتمد على الدعم الثابت من المجتمع الدولي لمبادرة أوزبكستان بإنشاء مركز إقليمي للمعلومات والتنسيق في وسط آسيا لمكافحة الجرائم العابرة للحدود المتصلة بالاتجار بالمخدرات.
    Por último, el simposio recomendó el establecimiento de un centro regional de las Naciones Unidas para el desarrollo industrial en Doha, destinado a mejorar la eficiencia y la conservación de la energía y la protección del medio ambiente en la región. UN وأخيرا، أوصت الندوة بإنشاء مركز إقليمي للتنمية الصناعية تابع للأمم المتحدة، في الدوحة، بهدف تحسين كفاءة الطاقة والحفاظ عليها وحماية البيئة في المنطقة.
    Las recientes reuniones de representantes de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, la Oficina de Asuntos Jurídicos y las delegaciones de México y del Brasil deben contribuir a resolver algunos problemas jurídicos relacionados con el establecimiento de un centro regional para América Latina y el Caribe. UN وستسهم الاجتماعات التي عقدت مؤخرا بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي ومكتب الشؤون القانونية ووفدي المكسيك والبرازيل، دون شك، في تسوية بضع مسائل قانونية غير مسواة تتعلق بإنشاء مركز إقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    213. Se expresó la opinión de que las disposiciones para el establecimiento de un centro regional de educación sobre ciencia y tecnología espaciales en idioma árabe, afiliado a las Naciones Unidas, deberían emprenderse en estrecha cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN 213- وأُعرب عن رأي مفاده أن الترتيبات الخاصة بإنشاء مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء باللغة العربية، منتسب إلى الأمم المتحدة، ينبغي أن تجري بتعاون وثيق مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus