Se han manifestado asimismo dispuestas a aceptar el establecimiento de un grupo de trabajo abierto u otro mecanismo similar. | UN | كما أعربت هذه الوفود عن استعدادها للموافقة على إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية أو آلية مماثلة. |
Proponemos el establecimiento de un grupo de trabajo en la Asamblea General que formule recomendaciones en relación con todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وإننا نقترح إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة ليقدم توصيات بشأن جميع جوانب اصلاح مجلس اﻷمن. |
El orador está de acuerdo con el establecimiento de un grupo de trabajo u otro sistema para celebrar consultas acerca de las cuestiones que quedan por resolver. | UN | وإن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل أو آلية أخرى ﻹجراء مشاورات بشأن المسائل الباقية غير المحلولة. |
Cabe felicitarse en particular por el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental que analice todos los asuntos del problema. | UN | ويرحب وفد بلده على وجه الخصوص بإنشاء فريق عامل حكومي دولي لتحليل جميع جوانب المشكل. |
Nigeria apoya el establecimiento de un grupo de trabajo oficioso especial, como lo propusieron el Grupo de los 77 y China, para que examine otras cuestiones. | UN | وتؤيد نيجيريا تشكيل فريق عامل غير رسمي مخصص، كما اقترحت مجموعة الـ٧٧ والصين، للنظر في المسائل ذات الصلة. |
:: el establecimiento de un grupo de trabajo intraministerial sobre el género y la etnia; | UN | :: إنشاء فرقة عمل داخل الوزارات بشأن نوع الجنس والانتماء الإثني؛ |
Con respecto a la dirección que debía seguirse se hicieron varias sugerencias, como la realización de un curso práctico y el establecimiento de un grupo de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | 132- فيما يتعلق بالمضي قدماً، تم تقديم العديد من المقترحات، بما في ذلك عقد حلقة عمل وإنشاء فريق عامل لما بين الدورات. |
Una medida institucional importante en ese sentido fue el establecimiento de un grupo de trabajo interministerial para la cooperación con la sociedad civil. | UN | ومن الخطوات المؤسسية الهامة في هذا المضمار إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات للتنسيق مع المجتمع المدني. |
• La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería promover el establecimiento de un grupo de trabajo permanente sobre derechos de los agricultores, diversidad biológica y agricultura sostenible. | UN | ● ينبغي أن تشجع لجنة التنمية المستدامة إنشاء فريق عامل دائم معني بحقوق المزارعين والتنوع البيولوجي والزراعة المستدامة. |
Se podría prestar apoyo a ese proceso mediante el establecimiento de un grupo de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | ومما يساعد على تحقيق ذلك إنشاء فريق عامل يعمل بين الدورات. |
Posteriormente, la Asamblea podría considerar el establecimiento de un grupo de trabajo encargado de examinar la situación. | UN | وقال إن للجمعية فيما بعد أن تنظر في إنشاء فريق عامل لدراسة هذه الحالة. |
La disposición preveía también el establecimiento de un grupo de trabajo en el Ministerio de Justicia, encargado de investigar las presuntas irregularidades en los tribunales. | UN | كذلك طلب الأمر إنشاء فريق عامل في إطار وزارة العدل للتحقيق في المخالفات التي زعم أنها ارتكبت في المحاكم. |
Francia y Nigeria: proyecto de decisión revisado sobre el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental sobre recuperación de activos | UN | فرنسا ونيجيريا: مشروع مقرّر منقّح بشأن إنشاء فريق عامل حكومي دولي معني باسترداد الموجودات |
Acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo que se encargará de las actividades de las Naciones Unidas en materia de información pública y cuyos informes deberán ponerse a disposición de los Estados Miembros. | UN | والوفد يرحب بإنشاء فريق عامل معني بأنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية، ويرى أنه ينبغي أن تتوفر تقارير هذا الفريق للدول اﻷعضاء. |
Acogiendo con agrado el establecimiento de un grupo de trabajo del período de sesiones sobre los métodos de trabajo de la Subcomisión presidido por el Sr. Marc Bossuyt, | UN | وإذ ترحب بإنشاء فريق عامل للدورة معني بأساليب عمل اللجنة الفرعية برئاسة السيد بوسويت، |
La Vicesecretaria General informó a los miembros del Consejo sobre el establecimiento de un grupo de trabajo para estudiar esas recomendaciones y elaborar un informe sobre su ejecución. | UN | وأبلغت نائبة الأمين العام أعضاء المجلس بإنشاء فريق عامل لدراسة هذه التوصيات وصياغة تقرير للتنفيذ. |
Apoyamos el establecimiento de un grupo de trabajo de la Asamblea General para examinar el espacio apropiado que merece en los organismos internacionales. | UN | إننا نؤيد تشكيل فريق عامل في الجمعية العامة لدراسة المكان المناسب الذي ينبغي أن تتبوأه جمهورية الصين في الهيئات الدولية. |
ii) el establecimiento de un grupo de trabajo encargado de examinar las lagunas en el inventario; | UN | `2` إنشاء فرقة عمل لبحث الثغرات الخاصة بالجرد؛ |
En el proyecto se prevé que se siga debatiendo el tema, mediante una nueva convocatoria al Comité Especial para que se reúna entre los períodos de sesiones y el establecimiento de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión durante el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويسعى مشروع القرار إلى النص على استمرار مناقشة القضية بعودة اللجنة المخصصة إلى الانعقاد أثناء الفترة بين الدورتين وإنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
China confía en que el Secretario General presentará su informe sobre la cuestión lo antes posible y está de acuerdo con el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta en el marco de la Sexta Comisión para que se examine la cuestión a fondo. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن يقدم اﻷمين العام تقريره عن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن، وعن تأييده ﻹنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية في إطار اللجنة السادسة يتولى دراسة هذه المسألة دراسة متعمقة. |
El orador celebra el establecimiento de un grupo de trabajo conjunto del Departamento de Gestión y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y espera con interés sus recomendaciones. | UN | وأعرب عن ترحيبه بإنشاء الفريق العامل المشترك بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
En este sentido, apoyamos las propuestas y estamos dispuestos a estudiar la propuesta de Colombia sobre el establecimiento de un grupo de trabajo para examinar la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme, aunque, por supuesto, creemos que es importante que se siga examinando esta propuesta y algunos elementos del proyecto de documento. | UN | ومن هذا المنطلق نؤيد المقترحات ونبدي استعدادنا للنظر في اقتراح كولومبيا المتعلق بتشكيل فريق عامل للنظر في تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، وإن تبين لنا بطبيعة الحال أنه من المهم زيادة النظر في هذا الاقتراح وفي بعض العناصر التي وردت في الوثيقة المقترحة. |
Por lo tanto, la delegación de la República Popular Democrática de Corea apoya el establecimiento de un grupo de trabajo, con la participación de todos los Estados Miembros, para debatir la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك يؤيد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انشاء فريق عامل تشارك فيه جميع الدول اﻷعضاء لبحث اصلاح مجلس اﻷمن. |
el establecimiento de un grupo de trabajo especial sobre el seguimiento integrado de las conferencias sería útil para la coordinación de ese proceso. | UN | وسيكون إنشاء فريق عمل مخصص لموضوع المتابعة المتكاملة للمؤتمرات طريقة مفيدة لتنسيق هذه العملية. |
Varias delegaciones encomiaron al Fondo por las iniciativas de gestión que había tomado recientemente, como el establecimiento de un grupo de trabajo sobre Políticas y Procedimientos. | UN | ١٠٠ - وأثنت عدة وفود على الصندوق للمبادرات الادارية اﻷخيرة التي اتخذها مثل انشاء فرقة عمل معنية بالسياسات والاجراءات . |
Se podían citar, entre otros ejemplos, el nombramiento de trabajadores sociales facultados para representar a víctimas de la violencia ante los tribunales y el establecimiento de un grupo de trabajo nacional sobre la violencia por motivos de género. | UN | وتشمل الأمثلة على ذلك تعيين وتفويض أخصائيات اجتماعيات لتمثيل ضحايا العنف في المحاكم، وإنشاء فرقة عمل وطنية معنية بالعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Por tanto la policía de la MONUC promoverá el establecimiento de un grupo de trabajo para la coordinación de los asociados internacionales que ya contribuyen al desarrollo de la policía nacional o han expresado interés en hacerlo. | UN | وعليه ستعمل شرطة البعثة على إنشاء مجموعة عمل تتولى تنسيق الشركاء الدوليين، الذين يقومون الآن بالإسهام في تطوير الشرطة الوطنية أو أبدوا اهتمامهم بذلك. |