| La MICIVIH también estaría en condiciones de prestar asistencia en el establecimiento de una oficina de defensor público, en el caso de que hubiera de crearse dicho órgano. | UN | وستكون البعثة قادرة على المساعدة في إنشاء مكتب المحامي العام، إن أنشئت مثل هذه الهيئة. |
| No obstante, cabe aclarar que en el Memorando de Intenciones sólo figuraba la cooperación técnica y no el establecimiento de una oficina de derechos humanos en Yakarta. | UN | بيد أنه يتعين إيضاح أن مذكرة النوايا لم تغط سوى التعاون التقني ولكنها لم تغط موضوع إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في جاكارتا. |
| Una de las medidas importantes acordadas en el curso práctico fue el establecimiento de una oficina de la mujer en la secretaría de la IGAD. | UN | وكان من اﻹجراءات الهامة التي اتفق عليها في حلقة العمل إنشاء مكتب لشؤون المرأة في أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
| Para la administración de ese apoyo, el Fondo solicita el establecimiento de una oficina de apoyo en el Iraq. | UN | ولإدارة هذا الدعم، يطلب صندوق السكان إنشاء مكتب دعم في العراق. |
| el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv, que reforzaría el enlace y la coordinación con las fuerzas militares israelíes y otras autoridades gubernamentales pertinentes, sigue siendo una alta prioridad para la FPNUL. | UN | وما زالت البعثة تسند أولوية عالية لإنشاء مكتب لها في تل أبيب يوفر وظائف اتصال وتنسيق معززة مع السلطات العسكرية وغيرها من السلطات الحكومية الإسرائيلية المختصة. |
| Por último, mi delegación quiere comentar brevemente una propuesta en la sección del informe que se refiere a la Secretaría: el establecimiento de una oficina de colaboración. | UN | أخيرا، يود وفدي أن يعلق بإيجاز على اقتراح واحد في القسم الذي يتناول الأمانة العامة: إنشاء مكتب للشراكة. |
| También estableció relaciones de trabajo estrechas con los comandantes y los contingentes de la UNIKOM, incluida la continua coordinación, entre otras cosas, mediante el establecimiento de una oficina de enlace. | UN | كما أقامت الكويت علاقات عمل مع قادة وقوات البعثة تضمنت التنسيق المستمر، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال. |
| el establecimiento de una oficina de proyectos centralizada es un primer paso decisivo para garantizar la integridad de los datos. | UN | ويشكل إنشاء مكتب مركزي للمشاريع خطوة حاسمة أولى في سبيل ضمان سلامة البيانات. |
| Por tanto, el establecimiento de una oficina de ética debe considerarse una iniciativa del Secretario General. | UN | وبالتالي يمكن اعتبار إنشاء مكتب الأخلاقيات مبادرة من الأمين العام. |
| Al disponer, en la Cumbre Mundial 2005, el establecimiento de una oficina de Ética, la comunidad internacional ha dado un paso alentador. | UN | وبالعمل على إنشاء مكتب للأخلاقيات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فإن المجتمع الدولي قد خطا خطوة مشجعة. |
| Por tanto, el establecimiento de una oficina de ética podría considerarse una iniciativa del Secretario General. | UN | وبالتالي يمكن اعتبار إنشاء مكتب الأخلاقيات مبادرة من الأمين العام. |
| Por tal razón, se ha propuesto el establecimiento de una oficina de asistencia letrada. | UN | ولذلك السبب، فقد اقتُرح إنشاء مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
| el establecimiento de una oficina de Administración de Justicia, entre tanto, será extremadamente útil para garantizar la independencia institucional. | UN | وفي الوقت نفسه سيكون إنشاء مكتب لإقامة العدل أداة مفيدة جدا لضمان الاستقلال المؤسسي. |
| El orador apoya el establecimiento de una oficina de Administración de Justicia encabezada por un Subsecretario General. | UN | وذكر أنه يؤيد إنشاء مكتب لإقامة العدل يرأسه أمين عام مساعد. |
| Las tres delegaciones apoyan también el establecimiento de una oficina de Fomento del Estado de Derecho y de medidas para mejorar la relación con el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وقالت إن الوفود الثلاثة تؤيد كذلك إنشاء مكتب لسيادة القانون، واتخاذ إجراءات لتحسين العلاقة مع إدارة الشؤون السياسية. |
| Tal vez el establecimiento de una oficina de ética propiamente dicha no sea la opción preferida, si se tienen en cuenta el tamaño y los recursos de la ONUDI. | UN | أما إنشاء مكتب كامل للأخلاقيات، فقد لا يكون الخيار المفضل، نظرا لحجم اليونيدو ومواردها. |
| Celebro comunicar que se han hecho progresos hacia el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv, que debería estar en funcionamiento en el período entrante. | UN | ويسرني أن أبلغ عن إحراز تقدم نحو إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب، يتوقع بدء تشغيله في غضون الفترة المقبلة. |
| No ha habido avances en el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. | UN | ولم يُحرز أي تقدم في إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب. |
| Por el momento no se han producido avances en relación con el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. | UN | وفي المقابل، لم يحرز أي تقدم في إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب. |
| 54. el establecimiento de una oficina de Inspección e Investigaciones, primera etapa del establecimiento de un mecanismo amplio de control interno, debe contribuir a aumentar el rigor y la transparencia en la utilización de los recursos. | UN | ٥٤ - ولاحظ أن إنشاء مكتب التفتيش والتحريات - المرحلة اﻷولى في إقامة آلية شاملة للرقابة الداخلية - ينبغي أن يسهم في تحقيق مزيد من الحزم والشفافية في استخدام الموارد. |
| el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv, que reforzaría el enlace y la coordinación con las fuerzas militares israelíes y otras autoridades gubernamentales pertinentes, sigue teniendo una alta prioridad para la FPNUL. | UN | وما زالت القوة المؤقتة تسند أولوية عالية لإنشاء مكتب لها في تل أبيب يوفر وظائف اتصال وتنسيق معززة مع السلطات العسكرية وغيرها من السلطات الحكومية الإسرائيلية المختصة. |