"el establecimiento de una oficina de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مكتب
        
    • لإنشاء مكتب لها
        
    La MICIVIH también estaría en condiciones de prestar asistencia en el establecimiento de una oficina de defensor público, en el caso de que hubiera de crearse dicho órgano. UN وستكون البعثة قادرة على المساعدة في إنشاء مكتب المحامي العام، إن أنشئت مثل هذه الهيئة.
    No obstante, cabe aclarar que en el Memorando de Intenciones sólo figuraba la cooperación técnica y no el establecimiento de una oficina de derechos humanos en Yakarta. UN بيد أنه يتعين إيضاح أن مذكرة النوايا لم تغط سوى التعاون التقني ولكنها لم تغط موضوع إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في جاكارتا.
    Una de las medidas importantes acordadas en el curso práctico fue el establecimiento de una oficina de la mujer en la secretaría de la IGAD. UN وكان من اﻹجراءات الهامة التي اتفق عليها في حلقة العمل إنشاء مكتب لشؤون المرأة في أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Para la administración de ese apoyo, el Fondo solicita el establecimiento de una oficina de apoyo en el Iraq. UN ولإدارة هذا الدعم، يطلب صندوق السكان إنشاء مكتب دعم في العراق.
    el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv, que reforzaría el enlace y la coordinación con las fuerzas militares israelíes y otras autoridades gubernamentales pertinentes, sigue siendo una alta prioridad para la FPNUL. UN وما زالت البعثة تسند أولوية عالية لإنشاء مكتب لها في تل أبيب يوفر وظائف اتصال وتنسيق معززة مع السلطات العسكرية وغيرها من السلطات الحكومية الإسرائيلية المختصة.
    Por último, mi delegación quiere comentar brevemente una propuesta en la sección del informe que se refiere a la Secretaría: el establecimiento de una oficina de colaboración. UN أخيرا، يود وفدي أن يعلق بإيجاز على اقتراح واحد في القسم الذي يتناول الأمانة العامة: إنشاء مكتب للشراكة.
    También estableció relaciones de trabajo estrechas con los comandantes y los contingentes de la UNIKOM, incluida la continua coordinación, entre otras cosas, mediante el establecimiento de una oficina de enlace. UN كما أقامت الكويت علاقات عمل مع قادة وقوات البعثة تضمنت التنسيق المستمر، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال.
    el establecimiento de una oficina de proyectos centralizada es un primer paso decisivo para garantizar la integridad de los datos. UN ويشكل إنشاء مكتب مركزي للمشاريع خطوة حاسمة أولى في سبيل ضمان سلامة البيانات.
    Por tanto, el establecimiento de una oficina de ética debe considerarse una iniciativa del Secretario General. UN وبالتالي يمكن اعتبار إنشاء مكتب الأخلاقيات مبادرة من الأمين العام.
    Al disponer, en la Cumbre Mundial 2005, el establecimiento de una oficina de Ética, la comunidad internacional ha dado un paso alentador. UN وبالعمل على إنشاء مكتب للأخلاقيات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فإن المجتمع الدولي قد خطا خطوة مشجعة.
    Por tanto, el establecimiento de una oficina de ética podría considerarse una iniciativa del Secretario General. UN وبالتالي يمكن اعتبار إنشاء مكتب الأخلاقيات مبادرة من الأمين العام.
    Por tal razón, se ha propuesto el establecimiento de una oficina de asistencia letrada. UN ولذلك السبب، فقد اقتُرح إنشاء مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    el establecimiento de una oficina de Administración de Justicia, entre tanto, será extremadamente útil para garantizar la independencia institucional. UN وفي الوقت نفسه سيكون إنشاء مكتب لإقامة العدل أداة مفيدة جدا لضمان الاستقلال المؤسسي.
    El orador apoya el establecimiento de una oficina de Administración de Justicia encabezada por un Subsecretario General. UN وذكر أنه يؤيد إنشاء مكتب لإقامة العدل يرأسه أمين عام مساعد.
    Las tres delegaciones apoyan también el establecimiento de una oficina de Fomento del Estado de Derecho y de medidas para mejorar la relación con el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقالت إن الوفود الثلاثة تؤيد كذلك إنشاء مكتب لسيادة القانون، واتخاذ إجراءات لتحسين العلاقة مع إدارة الشؤون السياسية.
    Tal vez el establecimiento de una oficina de ética propiamente dicha no sea la opción preferida, si se tienen en cuenta el tamaño y los recursos de la ONUDI. UN أما إنشاء مكتب كامل للأخلاقيات، فقد لا يكون الخيار المفضل، نظرا لحجم اليونيدو ومواردها.
    Celebro comunicar que se han hecho progresos hacia el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv, que debería estar en funcionamiento en el período entrante. UN ويسرني أن أبلغ عن إحراز تقدم نحو إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب، يتوقع بدء تشغيله في غضون الفترة المقبلة.
    No ha habido avances en el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. UN ولم يُحرز أي تقدم في إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب.
    Por el momento no se han producido avances en relación con el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. UN وفي المقابل، لم يحرز أي تقدم في إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب.
    54. el establecimiento de una oficina de Inspección e Investigaciones, primera etapa del establecimiento de un mecanismo amplio de control interno, debe contribuir a aumentar el rigor y la transparencia en la utilización de los recursos. UN ٥٤ - ولاحظ أن إنشاء مكتب التفتيش والتحريات - المرحلة اﻷولى في إقامة آلية شاملة للرقابة الداخلية - ينبغي أن يسهم في تحقيق مزيد من الحزم والشفافية في استخدام الموارد.
    el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv, que reforzaría el enlace y la coordinación con las fuerzas militares israelíes y otras autoridades gubernamentales pertinentes, sigue teniendo una alta prioridad para la FPNUL. UN وما زالت القوة المؤقتة تسند أولوية عالية لإنشاء مكتب لها في تل أبيب يوفر وظائف اتصال وتنسيق معززة مع السلطات العسكرية وغيرها من السلطات الحكومية الإسرائيلية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus