"el establecimiento de una red de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء شبكة من
        
    • وإنشاء شبكة من
        
    • انشاء شبكة من
        
    • بإنشاء شبكة من
        
    • إقامة شبكة من
        
    • وإقامة شبكة من
        
    • ﻹنشاء شبكة
        
    • في إنشاء شبكة
        
    • إنشاء شبكة لمراكز
        
    • لإنشاء شبكة من
        
    - el establecimiento de una red de cinco centros de excelencia sobre la violencia familiar y la violencia contra las mujeres; UN إنشاء شبكة من خمسة مراكز للتفوق بشأن العنف اﻷسري والعنف ضد المرأة؛
    Este trabajo se podría también perfeccionar con el establecimiento de una red de expertos y organizaciones. UN وهذا العمل يمكن أيضاً أن يتدعم بعد إنشاء شبكة من الخبراء والمنظمات.
    El Grupo de trabajo asignó gran prioridad a la creación de capacidad, la disponibilidad, creación y gestión de conocimientos y el establecimiento de una red de puntos de contacto para la recuperación de activos. UN وأعطى الفريق أولوية عالية لبناء القدرات، وتوافر المعرفة وتوليدها وإدارتها، وإنشاء شبكة من نقاط الاتصال من أجل استرداد الموجودات.
    Entre las actividades de este Comité figuran la puesta en práctica de la cooperación entre los seis ministerios y el establecimiento de una red de todas las partes interesadas en esta esfera con el fin de adoptar un enfoque integral respecto de la violencia doméstica. UN وتهدف بعض أنشطة هذه اللجنة إلى تنفيذ التعاون بين الوزارات الست وإنشاء شبكة من جميع الجهات صاحبة المصلحة في هذا الميدان من أجل التعامل مع ظاهرة العنف المنزلي على نحو متكامل.
    157. En la República Islámica del Irán, la OACNUR comenzó a ayudar a los refugiados afganos a regresar a su país mediante el establecimiento de una red de centros de tránsito en el interior del país, estaciones fronterizas de salida y transporte internacional organizado, este último a cargo de la Organización Internacional para la Migraciones (OIM). UN ٧٥١ ـ وفي جمهورية ايران الاسلامية، بدأت المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين اﻷفغان للعودة الى وطنهم، من خلال انشاء شبكة من مراكز العبور داخل البلد، ومن محطات عبور الحدود، والنقل الداخلي المنظم؛ وقد تولت تنفيذ هذه الخدمة اﻷخيرة المنظمة الدولية للهجرة.
    INFORME PROVISIONAL DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE el establecimiento de una red de INSTITUCIONES DE ENSEÑANZA DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA UN تقرير مؤقت عن اجتماع الخبراء المعني بإنشاء شبكة من مؤسسات تعليم
    También recomendó la individualización y el fortalecimiento de centros especializados y el establecimiento de una red de centros de ese tipo. UN وينبغي التعرف على مراكز الخبرة الرفيعة في هذا المجال وتعزيزها، كما ينبغي إقامة شبكة من هذه المراكز.
    Una forma de lograrlo es el establecimiento de una red de laboratorios de ensayo de responsabilidad compartida. UN ومن الطرق لتحقيق ذلك إنشاء شبكة من مختبرات التجربة التي تتقاسم المسؤولية.
    Una forma de lograrlo es el establecimiento de una red de laboratorios de ensayo de responsabilidad compartida. UN ومن الطرق لتحقيق ذلك إنشاء شبكة من مختبرات التجربة التي تتقاسم المسؤولية.
    En Asia meridional, el UNICEF financió el establecimiento de una red de niños y jóvenes que dedican sus esfuerzos a poner fin a la explotación sexual comercial. UN وفي جنوب آسيا، دعمت اليونيسيف إنشاء شبكة من الأطفال والشباب العاملين على إنهاء الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية.
    Está en marcha el establecimiento de una red de zonas protegidas y la mejora de la vigilancia y la evaluación de la flora y la fauna. UN ويعمل الأردن على إنشاء شبكة من المناطق المحمية للحياة البرية وتحسين رصدها وتقييمها.
    El foro se centró en cuestiones relacionadas con las elecciones y los derechos humanos y en el establecimiento de una red de defensores de los derechos humanos. UN وركز المنتدى على المسائل المتصلة بالانتخابات وحقوق الإنسان، وعلى إنشاء شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Entre ellos proyectos se incluye el aumento de las ventas al sector comercial, el establecimiento de una red de tiendas de venta de tarjetas y regalos del UNICEF en algunos países, la ampliación de las estrategias de ventas por correo y el ensayo de la viabilidad de las ventas de tarjetas por unidad. UN وتشمل هذه المشاريع توسيع نطاق المبيعات ليشمل قطاع اﻷعمال، وإنشاء شبكة من متاجر اليونيسيف لبيع البطاقات والهدايا في بعض البلدان، والتوسع في استراتيجيات الطلب بالبريد واختبار جدوى مبيعات البطاقة الواحدة.
    Las actividades de la UNESCO en ese ámbito son supervisadas por el Comité Consultivo sobre Educación para la Paz, los Derechos Humanos y la Democracia, que recomienda medidas prácticas para el desarrollo de un sistema amplio de enseñanza en la materia, especialmente la preparación de material didáctico y el establecimiento de una red de instituciones. UN وتشرف على أنشطة اليونسكو في هذا الميدان اللجنة الاستشارية للتربية من أجل السلم وحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتفاهم الدولي والتسامح، التي أوصت بتدابير عملية ﻹقامة نظام تربوي شامل في مجال حقوق اﻹنسان يتضمن إعداد المواد التعليمية؛ وإنشاء شبكة من المؤسسات.
    iii) Tres reuniones de grupos especiales de expertos sobre la creación de redes de mujeres en el África meridional; el establecimiento de una red de instituciones de capacitación técnica en el aprovechamiento de los recursos minerales en el África meridional; la armonización de políticas y la coordinación de la cooperación e integración regionales; UN ' ٣` ثلاثة اجتماعات لفرق الخبراء المخصصة عن: الاتصال الشبكي بين المنظمات النسائية في الجنوب اﻷفريقي، وإنشاء شبكة من معاهد التدريب الفني لتنمية الموارد التعدينية في الجنوب اﻷفريقي ومواءمة السياسات وتنسيق التعاون والتكامل اﻹقليميين.
    157. En la República Islámica del Irán, la OACNUR comenzó a ayudar a los refugiados afganos a regresar a su país mediante el establecimiento de una red de centros de tránsito en el interior del país, estaciones fronterizas de salida y transporte internacional organizado, este último a cargo de la Organización Internacional para la Migraciones (OIM). UN ٧٥١ ـ وفي جمهورية ايران الاسلامية، بدأت المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين اﻷفغان للعودة الى وطنهم، من خلال انشاء شبكة من مراكز العبور داخل البلد، ومن محطات عبور الحدود، والنقل الداخلي المنظم؛ وقد تولت تنفيذ هذه الخدمة اﻷخيرة المنظمة الدولية للهجرة.
    La Reunión de Expertos sobre el establecimiento de una red de instituciones de enseñanza de la ciencia y la tecnología espaciales para países de Europa central oriental y meridional se celebró en Viena el 17 y 18 de octubre de 1996, con la participación de representantes de Bulgaria, Eslovaquia, Grecia, Polonia, Rumania y Turquía. UN وانعقد في فيينا اجتماع الخبراء المعني بإنشاء شبكة من مؤسسات تعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء لبلدان أوروبا الوسطى الشرقية والجنوبية الشرقية بمشاركة ممثلين من بلغاريا وبولندا وتركيا ورومانيا وسلوفاكيا واليونان.
    :: el establecimiento de una red de fiscales especializados en casos de violación en todo el país. UN :: إقامة شبكة من المدعين المتخصصين في مجال الاغتصاب في جميع أنحاء البلد؛
    Entre las posibles actividades de seguimiento figuran la preparación de programas de estudios para cursos de capacitación y el establecimiento de una red de profesionales. UN وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia también prevé el establecimiento de una red de centros de coordinación sobre los desplazamientos internos. UN ويخطط منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أيضا ﻹنشاء شبكة من المنسقين معنية بحالات التشرد الداخلي.
    Otro logro de la reunión fue el establecimiento de una red de comunicaciones que permite el intercambio de información entre los programas de lucha contra el paludismo. UN وكان من بين ما أسفر عنه الاجتماع البدء في إنشاء شبكة للاتصالات يمكن عن طريقها تبادل المعلومات بين برامج المكافحة.
    Si se considera que a esos centros regionales también se les confió la responsabilidad de vigilar la situación alimentaria y de llevar a cabo operaciones de socorro alimentario, el establecimiento de una red de ese tipo de centros parece muy apropiado. UN ونظرا ﻷن هذه المراكز اﻹقليمية قد أسندت إليها أيضا مسؤولية مراقبة حالات اﻷغذية والقيام بعمليات إغاثة غذائية، فإنه يبدو أن إنشاء شبكة لمراكز من هذا القبيل أمر ملائم جدا.
    La División inició la prestación de apoyo técnico para el establecimiento de una red de ciudades innovadoras en el Brasil en colaboración con el Gobierno y la asociación de municipios. UN وبادرت الشعبة بتقديم الدعم التقني لإنشاء شبكة من المدن المبتكرة في البرازيل بالشراكة مع الحكومة ورابطة البلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus